English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I got to say

I got to say translate Russian

2,155 parallel translation
Well, I got to say, Sutton, I was a little surprised to hear that you wanted to see me, considering how things were left the other day.
Ну, должна сказать, Саттон, что была немного удивлена услышать, что ты хочешь меня увидеть, учитывая, как все остались в другой день.
Although I got to say, I really miss our talks.
Должен сказать, я скучаю по нашим разговорам.
I just, um... Charlie, I got to say, this whole [chuckles] whatever this thing is, you know, kind of killing my buzz.
Чарли, я должна сказать, всё это что бы это не было, ты знаешь, kind of killing my buzz.
You know, I got to say, spell or no spell, he broke easy, so...
Знаешь, с заклятием или без, он легко сломался, так что...
DOUG : Yeah, I got to say, major turnoff.
Да, и это совсем не возбуждает.
All right, I got to say good-bye to the kids.
Хорошо, я должен попрощаться с детьми.
Ah, I got to say, I was fantastic.
Ох, должен сказать, я был великолепен.
You know, squirrel, I got to say that I'm a little stumped, you know, at the fact that you're taking the city's side.
Знаешь, белка, должен сказать, что я тебя не понимаю, почему ты все равно на стороне городских властей.
I got to say, Leonard, it kind of feels like you're putting us through the ringer here.
Должна сказать, Леонард, что складывается ощущение, что ты над нами специально издеваешься.
All right, branzino is a fish, so you're gonna want to go with a white, not a red, and I got to say, that is probably the worst pickup line I have ever heard.
Хорошо, лаврак - это рыба, так что тебе стоит взять белое, а не красное, и должна сказать, что это вероятно худший способ знакомства, мне известный.
Well, I got to say, we're really glad you're back at the table with us, Shivrang.
Ну, вынужден сказать, что мы очень рады что ты вернулся за наш столик, Шивранг.
Uh, Liz got Audrey to say, and I quote,
Лиз вынудила Одри сказать, цитирую :
I've got nothing to say to you.
Мне нечего тебе сказать.
I got babysitting for the girls, and we can say we're going to a school fund-raiser.
Я найду няню для девочек, и мы можем сказать, что идем на школьную акцию по сбору денег.
I never stayed at the Royal, but I shipped out of Pearl in 1943 and, I've got to say, I can still smell the gardenias.
Я никогда не останавливался в Роял, но в 1943-м я выезжал из Пёрл, и, должен сказать, до сих пор чувствую запах гардений.
I'd like to lie to you and say yes, but I actually got my history book out of your car and went home and- - And probably studied.
Хотелось бы соврать и сказать "да", но на самом деле, я забрал учебник из твоей машины, и пошёл домой... и занимался.
You know, I never got to say good-bye and...
Я ведь так и не попрощался с ней.
Got to say, I'm liking the odds.
Шансов больше, должен сказать.
Honey, I didn't know any better, I'd say our realtor is implying we ain't got the means to buy up here.
Любимый, другой человек мог бы подумать, что наш риэлтор считает, будто у нас нет средств на такой дом.
You got to know, I would never say nothing about what we...
Я тебе обещаю, я никому не скажу, что мы...
Got to say, I'm surprised a guy with your skills would need to fake a license.
Надо сказать, я удивлен парню с твоими способностями нужно подделывать лицензии.
I'd say I don't know how I got to be so lucky, but we're Rumanceks, so...
Я бы сказала, что не знаю, как так может везти, но мы ведь Руманчеки, так что...
- I got nothing to say to you.
- Мне нечего вам сказать.
At least I got a chance to say good-bye to Carolyn.
Я хотя бы смог попрощаться с Кэролайн.
But say the word. I got a lab full of cocaine-addicted monkeys with nothing to lose.
Но к слову - - у меня есть лаборатория, полная зависимых от кокаина обезьянок, которым нечего терять.
Bracken's got it coming to him, so I say, let it come.
Брекен заслужил это, так что я скажу, пусть так и будет.
I got to say, I am a little disappointed.
Признаюсь, я слегка разочарован.
I told you, I ain't got nothing to say.
Я же сказал, мне нечего вам сказать.
You know, I hate to say this, but, you know, you got rat turds on your floor, man, and, yeah, I-I gotta write that up, unfortunately.
Я ненавижу говорить это, но у тебя крысиный помёт на полу, чувак, и, да, я занесу это в протокол, к сожалению.
Look, I know what you're going to say, okay, but, JT, to have someone look at you and not feel like you've got this big secret that they have to protect, you know.
Слушай, я знаю, что ты собираешься сказать, Но знаешь, Джей Ти, когда у тебя есть кто-то, кто смотрит на тебя и не чувствует, будто у тебя за спиной огромный секрет, который нужно хранить.
Now, I got you a sponge, cos my granny used to say you put a hot sponge in your mouth for fevers.
Я суну тебе губку, как любила говорить моя бабушка : "засунь теплую губку в рот, чтобы сбить жар."
If you hear what I've got to say and you're still in the mood for violence, then I'll leave you to your standoff.
Если вы выслушаете, что я хочу сказать, и всё равно будете настроены на насилие, тогда я оставлю вас в вашем тупиковом положении.
Well, I'd say the favourite has got to be my brother, Kimbo.
- Ну, фаворит у нас будет мой брат, Кимбо.
Why not? I got nothing to say to her.
- Мне нечего сказать ей.
Look, I really am sorry, I got nothing to say.
Слушайте, мне очень жаль, но мне нечего вам сказать.
I've got something to say.
Я должен тебе кое-что сказать.
No, no, listen, before you say anything, I got to apologize.
Нет, прежде чем ты что-то скажешь, я должен извиниться.
I got nothing to say to you.
Мне нечего вам сказать.
Where I come from, people don't speak unless they got something to say.
Там, откуда я родом люди не открывают рта, если им нечего сказать.
Hey, I got something to say to you!
Эй, у меня есть, что сказать тебе!
Anyone got a suggestion regarding what I should say to the media?
Кто-нибудь может сказать, что мне говорить прессе?
I got nothing to say.
Мне нечего сказать.
I mean, I got a lot of questions, a lot of things I want to say.
У меня много вопросов, много вещей, которые я хочу сказать.
Like I say, with Danny and Tom, you only have to tell them once and they got it.
Как я уже говорил, Дэнни и Тому стоило лишь раз объяснить, и они усваивали.
Well, I got nothing to say to you.
Но мне нечего вам сказать.
I'll get to the radio and when I say "hit it," you hit it with everything you've got.
Я буду на связи, и когда я скажу "врубай", ты включишь всё, что у тебя там есть.
I got nothing more to say.
Я больше ни слова не скажу.
I know this whole thing... has got to be pretty complex for you, to say the least.
Я знаю, что это все... было очень сложным для тебя, если не больше.
I have to say, that Channel 4 never once asked me for a driver's license, so how they got insurance, I don't know!
Я играл там автоугонщика, и должен сказать... Должен сказать, что четвёртый канал никогда не спрашивал у меня водительские права, потому что у них была страховка, не знаю.
Now I've got you all here, and before Carson comes in, I have something to say.
Теперь мы все в сборе, и до того, как Карсон войдет, я кое-что скажу.
And I've got to say, I would be thrilled to marry you guys.
И я должен сказать, что был бы счастлив поженить вас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]