English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I guess this is good

I guess this is good translate Russian

91 parallel translation
Well, I ─ I guess this is good-bye.
Ну что ж, тогда нам остаётся попрощаться.
Well, I guess this is good night.
Что ж, спокойной ночи.
I guess this is good-bye.
Наверное, пора прощаться.
I guess this is good-bye.
Похоже это конец.
Well, I-I guess this is good night, then.
- Ну... хороший выдался вечер.
So, I guess this is good night.
Поэтому доброй ночи.
So I guess this is good night.
Итак, это был замечательный вечер.
I guess this is good-bye then.
Ну тогда, наверно, пока.
I guess this is good-bye, then.
До встречи.
Well, I guess this is good night.
Ну, наверное, спокойной ночи.
Well, I guess this is good-bye.
Если пропущу Моеща, я стану чуть чуть вспыльчивым.
Then I guess this is good-bye, Roger.
Дуй сюда и исправь это. И не надо присылать своего 20-летнего сына-укурыша.
I guess this is good-bye.
Ну что ж, прощай.
Well, I guess this is good-bye, brother.
Ну что ж, я полагаю это конец, братец.
I guess this is good-bye, head.
Я думаю, пора попрощаться, голова.
Then I guess this is good-bye, Roger.
В таком случае, прощай, Роджер.
- I guess this is good - Bye.
Я полагаю, это прощание.
So I guess this is good-bye again.
Полагаю, снова пора прощаться.
This looks like a good place, so I guess this is goodbye.
По-моему, это хорошее место, так что давай прощаться.
Then I guess this is good-bye.
Ну тогда думаю это наше прощание
- So I guess this is good-bye again.
Вообще-то я уже работаю над одним щекотливым делом.
Well, I guess this is good night.
пора прощаться.
So I guess this is good-bye then.
Так что, полагаю, это прощание.
- I guess this is good-bye.
Полагаю, это значит "прощай".
I guess this is good-bye.
Полагаю, пора прощаться.
For the second and final time, I guess this is good-bye.
Я прощаюсь во второй и последний раз.
Yeah, so I guess this is good-bye.
Да, поэтому, до свидания.
Well, I guess this is good-bye.
Что ж, полагаю, пора прощаться.
I guess this is good-bye, Hurri...
Думаю можно попрощаться. Ураг...
I guess this is good-bye and good luck!
Что ж, счастливо и удачи!
I guess this is good-bye.
Я полагаю, это "пока".
I guess this is good-bye.
Я думаю, это значит "прощай".
So I guess this is good-bye forever.
Ну, я думаю, это прощание навсегда?
- It's just a matter of measurements... and if these rooms are identical, I guess this is just as good as the other.
- Мы хотим замерить размеры... И если размеры этих комнат совпадут, то и другие тоже.
I guess this is hello and good-bye, then.
Кажется это привет и пока.
Good. Well - I guess this is it.
Ну, как-будто бы всё?
Look, I don't know how good I'm gonna be at this, but... I guess the important thing is just to be there for you.
Видишь ли, Тилк, я не знаю насколько хорошо у меня получится, но... полагаю, что самое важное просто быть рядом с тобой.
I guess... this is good-bye?
Значит это... прощай?
I guess this is good night.
Пора сказать спокойной ночи.
Dear Joey as you know, I'm not good at goodbyes but I guess that's what this is, a real one this time.
" Дорогая Джоуи, как ты знаешь, я плохо умею прощаться, но думаю, что это именно то, что нужно сделать. В этот раз по-настоящему.
I guess this is where I say good-Bye.
Я подозреваю нам нужно попрощаться.
I guess compared to all those military ops, this is good stuff.
Думаю, по сравнению с военными операциями эта - детские забавы.
- So I'm starting a new route. Guess this is good
Я возьму новый маршрут.
I guess this is as good a time as any.
Думаю, сейчас подходящее время.
Good. I guess we're even then. I completely understand, but this is my point, if you release a statement to the press, the excitement lasts, what, a day?
Я думаю что мы даже затем я полностью понимаю, но вот что я думаю- - если вы выпустите заявление для прессы, волнения будут длиться, что, день?
Guess I don't have to get everyone's attention. So the good news is, and this really warms my heart, we lost very few campers last night.
Ребята, внимание есть хорошие новости, и это действительно согревает мое сердце мы потеряли не очень много отдыхающих, вчера вечером.
Well, this is good-Bye, I guess.
Ну, похоже, что это прощание.
I guess a pictorial way to describe Dark Energy like any other, as good as any other, we don't know what it is, we might as well say it's this.
И думаю, это вполне наглядный способ представить ее себе, как мы любим делать в подобных случаях. Мы не знаем, какая она, поэтому можно сказать, что она, например, вот такая.
Sometimes I guess I wish I could have been a better father, but I know this camp has made my boy a better son, which is why I'm pleased to present this cheque to my good friend, Bobby,
Иногда, наверное, я жалею, что мог бы быть лучшим отцом, но я знаю, что этот лагерь сделал моего мальчика лучшим сыном, поэтому я рад презентовать этот чек моему хорошему другу Бобби
I guess this is a good time to tell you I've been a double agent all this time.
Полагаю, сейчас самое время рассказать тебе, что я являлся двойным агентом все это время.
I guess this is a good-bye gift, then.
Тогда я думаю, что это прощальный подарок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]