English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I just said that

I just said that translate Russian

1,588 parallel translation
No, I just said that so I could see if you're still interested in him.
Нет, я просто сказала это так я смогла увидеть, интересуешься ли ты им.
And I cannot believe I just said that to my boyfriend in front of his father.
А я не могу поверить что я только что сказал это своему бойфренду на глазах у его отца
I just said that.
Я только что сказала это.
I've been there and I've done it. I just said that.
Я уже был там и все порешал.
Uh, I just said that.
Я просто так сказал.
So I just said that I thought you might have it, and I went upstairs.
Я просто сказал, что думаю, что она у тебя и пошёл наверх.
I just said that.
Я уже сказала.
I just said that.
Я так и сказал.
God, I can't believe I just said that to my own child.
Боже, поверить не могу что я это собственному ребенку сказал. "
- I just said that.
- Я просто так сказала.
I can't believe I just said that.
Не могу поверить, что я сказала это!
I just said that.
Только что.
- I just said that.
Я так и сказал.
- I just said that.
- Не надо повторять.
Oh, I just said that for Fry's benefit.
О, я говорил так только для Фрая.
I can't believe I just said that.
Не могу поверить, что я это сказала.
So I'm going to pretend for the sake of your own manhood that you just said topless.
Я лучше притворюсь, в целях сохранения твоего мужского достоинства, что ты только что сказал "топлес".
You just said "roll in the hay." I think that ship has sailed.
Ты сказала "кувыркание на сеновале". Я думала, этот поезд давно ушёл.
Look, um, I just wanted to say that I didn't mean what I said at the party last week.
Слушай, я просто хотел сказать, что я не имел в виду то, что сказал на вечеринке на прошлой неделе.
It's kind of like, you kw, we got a really strange mix going on. I just said, "not funny." So I guess that's sad.
странный микс тут я скажу - не смешно и это печально
I'm gonna do what you said, and I'm just going to accept that this is my fate, and I'm gonna marry Adrian and learn to love her.
Я собираюсь сделать то что вы сказали, и я просто должен признать что это моя судьба. Я собираюсь жениться на Эдриан и научиться любить ее.
I just wanted to call and let you know That I was thinking about what you said.
Звоню просто, чтобы сказать, что я думал над твоими словами.
He said I could be a girly girl and a tomboy all in one, and that was just fine.
Говорил, что можно быть и кокеткой, и пацанкой-сорванцом в одном лице, и что это вполне нормально.
I complained to the rig Captain, but he said it was just hazing, that everyone goes through it.
Пожаловалась капитану буровой, но он сказал что это обычное испытание, что все проходят через это.
So the image that we saw on the ultrasound- - was obviously just a pocket of air, like I said all along.
Так что изображение на ультразвуке всего лишь пузырек воздуха, как я и говорил все время.
No, I'm kind of thinking that he just said he did it to earn his way in with the entourage.
Нет, я считаю, он принял вину на себя, чтобы заработать уважение.
That's what I just said.
Я уже говорил.
My dad says it was built on an Indian burial ground, but now I think he just said that so I'd hug him.
В нем нет привидений. По словам отца, дом построен на индейском кладбище, но теперь мне кажется, он это сказал, чтобы заставить меня обнять его.
Wow, Eriksen, if you want to un-fire Randy, I support you, because to come in here and say what you just said, well, you've got a couple things that Tugboat doesn't.
Ох, Эриксон, если ты хочешь вернуть работу Рэнди, я поддерживаю тебя. Поскольку чтобы прийти сюда и сказать это ты осознал несколько вещей, которые Буксир не понимает.
Which says more about your thing than it does mine, so just forget I said that.
Так что ты больше беспокоишься о себе, чем обо мне, а, забудь, что я сказал.
- I love the idea that, after the Hand of God, they said, "Look, let's just make this a sport."
- Мне очень нравится, что после Руки Бога Диего Марадоны решили : "Слушайте, давайте превратим это в спорт".
And I just said, "Yeah, that's a good title, Iron Bloke."
Я просто сказал, "Да, это хорошее название, Iron Bloke."
Having said that, just look at what I've become now.
Спрашивается, какого чёрта, я до сих пор тут торчу.
I believe that God created the world in seven days, exactly literally just how he said he did.
Я верю, что бог создал мир за семь дней, как нас этому учат.
What I said before, that you are a super annoying person... Those are not just empty words.
наконец.
Just because I said that, I would kill him?
Своими словами я бы его убила?
'There was this amazing sunset. Just orange sky.' And he said, "That is what I want to do."
( Оливия ) Был изумительный закат солнца, оранжевое небо, и он сказал :
Yes, but it's just that I may have caused said damsel
Да, только, возможно, из-за меня вышеозначенная дама
That's what you picked up from what I just said?
Вы запомнили только это?
Well, yes, I know it's hard to believe, but that is exactly what she just said.
Ну да, я знаю в это трудно поверить, но это именно то, что она сказала.
FYI, I think that's what Darth Vader said just before he started building the Death Star.
Чтоб вы знали, я думаю именно это сказал Дарт Вейдер перед тем как начал строить звезду смерти.
Well, he said it better than me, but the week after that, I could just feel that the mood here... was different.
Ну он это сказал лучше, чем я, но неделю спустя, я уже мог почувствовать, что настрой здесь... был другой.
I shouldn't have said that. I was just trying to get my sister off my back.
Я сказал это для того, чтобы Энни от меня отстала.
That's where I saw the blimps, just like you said.
Вот, где я видела дирижабли, как вы и сказали.
Just the other day, Ben told me that he might want to socialize with somebody from the government, and I said, "I'm sorry"...
На днях вот, Бен сказал, что хотел бы пообщаться с кем-нибудь из "наших", и мне пришлось ему отказать.
I just keep having flashes of things that we said to each other.
Я просто постоянно вспоминаю моменты из того, что мы наговорили друг другу вчера.
I wasn't super paying attention to what you just said that we'll be doing, but I will give 110 %!
Я сейчас не особо тебя слушал, со всеми этими новыми назначениями, но я выложусь на 110 %!
I just didn't know. And that's all he said?
И это все?
I was just so upset, and everything happened so fast - - we've spoke to people in the neighborhood, and they said there's a man that visits you often.
Я была очень подавлена, а всё произошло так быстро... Мы опросили ваших соседей, и они сказали, что к вам часто заходил один мужчина.
No, I wanted to, but she said that would just make things sadder.
Нет, я хотел, но она сказала, что это сделает вещи еще печальней.
All right, let's just say that I accept everything you've said.
Ладно, скажем, что я принял к сведению все, что вы мне сказали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]