English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I told myself

I told myself translate Russian

682 parallel translation
That's what I told myself at first.
Это то, что я сказала себе сначала.
Be bold, I told myself.
"Смелее", - сказал я себе.
I told myself I was drinking because I was high-strung and sensitive.
Я говорила себе, что пью потому, что меня не понимают.
That's what I told myself. Always...
Я вседа себе говорила...
And I told myself, great, whatever.
И я подумала : что ж здорово, и всё такое.
I told myself that a small town mayor...
Я подумал : вот мэр маленького города...
I told myself everything was normal,
Я говорил себе, что все было в порядке.
On the one hand, I told myself I should report him to you.
Но потом я подумал, что школьное руководство ведь его накажет.
I told myself : perhaps I can't help... and I thought : he looked for me so long, and I love him... surely I will make him happy.
Помните, я говорила : ничем не могу ему помочь... но думала при этом : он так долго меня искал, и я люблю его... конечно он будет счастлив со мной.
But I told myself I should go because I felt I had fallen into a frightful trap.
Тогда я поняла, что мне надо уйти от него. У меня было чувство, будто я попала в ужасную западню.
When it happened, I told myself I was happy that I didn't have any kids.
Когда это случилось, я подумал, какое счастье, что у меня нет детей.
I told myself...
Я сказала себе...
No but I noticed that you went away, so I told myself that...
Нет, но я заметил, что вы ушли, вот и решил...
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
I told myself he was dead.
Я говорила себе, что он мертв.
I told myself : "I will guard here and we he went out I am gonna slap him good, to remember it for life time."
Думаю, подожду на улице, а как выйдет - вмажу ему, чтоб всю жизнь помнил.
Do you know why I told myself every day?
Знаешь, что я себе изо дня в день говорила?
I told myself : " Emilia... Please, Emilia, be patient, you'll see how everything works out
Я говорила себе : " Эмилия, Эмилия, пожалуйста, имей терпение, и увидишь - всё наладится, всё наладится.
The day you came, I told myself :
Я в первый же день сказал себе :
In the end I told myself I will not buy her shit. I'll buy her champagne.
Я не хотела покупать всякое дерьмо, я купила шампанского.
I looked him right in the eye and told the big Bozo if he didn't marry me I'd shoot myself.
Я глядела ему прямо в глаза и сказала, что если он не женился на мне, то я застрелилюсь.
But I haven't told you the whole truth about myself.
Но я не сказала тебе всей правды о себе.
I haven't told you the whole truth about myself either.
Я тоже не сказал тебе всей правды о себе.
Her brother knew I came to fix the radio and I told him all about myself.
Ее брат знает, что я приходил, а я рассказал ему о себе.
But you told me that we were going to amuse ourselves, I want to amuse myself!
Но вы мне сказали, что будет весело ; хочу веселиться!
I suppose I should've told you when I got the news but I just couldn't bring myself to do it.
Наверное, я должен был сразу тебе сказать об этом, как только узнал но я не мог себя заставить.
I was waiting for him. I introduced myself, told him about your work.
Представился, рассказал о тебе.
He wants to set me up in a house so he can take advantage of me To spare myself I lied and told him that I was engaged to be married to Mohei
Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем.
But... But... everything I've told you about myself... that was unfavourable to me... doesn't that prove I'm sincere?
Но... то, что я рассказал вам о себе и что не делало мне чести, - разве это не знак доверия?
I shoulda told you myself.
Я должен рассказать тебе о себе.
I've told myself life isn't one long honeymoon.
Я говорила себе, что жизнь - это не медовый месяц.
I told you myself the morning after you broke the news, remember?
Я сам тебе это сказал в то утро, когда ты мне сообщил об этом, помнишь?
I could kick myself, I shouldn't have told you.
Я совсем забыл, я не сказал вам.
After everything I've told you about myself you can't fall in love with me.
После всего, что я рассказала о себе, вы не можете влюбиться.
I've already told myself that, but I can't quite get it into my head.
Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя.
I told you not to believe in fairytales, then I myself began to believe in mine.
Я советовал вам не верить в сказки, а сам начинал верить в свою.
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
But there are things that I haven't told you, that I can't bring myself to tell even you.
Но есть вещи о которых я не рассказала вам, которые я не могу себя заставить рассказать их даже вам.
If I told you about myself it would sound like a grandfather's tale.
Моя история похожа на волшебную сказку.
I could have told you myself.
Я и сама могла это тебе сказать.
I had told myself the trip was out of loneliness.
Я говорил себе, что это поездка поможет мне уйти от одиночества.
Do you think I would have told you this secret if I could take the dumbbells by myself?
Давайте рассуждать так : стал бы я Вам рассказывать такой секрет, если бы я мог один унести эти гири?
And the judge told me I should kill myself.
А судья сказал мне, что мне следовало убить себя.
I told you this is a business matter between Mr. Burgess and myself.
Я тебе говорила, что это деловая переписка между мною и мистером Берджесом.
What I told you about myself, my studies.
То, что я говорил о себе, помните? О моей учебе...
Something told me you wouldn't have answered, so I came down myself.
Что-то мне подсказывало, что вы бы не ответили, так что я спустилась сама.
Oh yes, I told her myself.
Я сказала ей, что вы уехали на аэродром.
I told myself, look at that gorgeous woman!
Ну...
Well, I told you a little bit about myself.
Ну что ж, я рассказал вам немного о себе.
Never been terribly good at them myself, but I'm told they can be terribly effective.
Ћично мне угрозы никогда не давались, но мне говорили, что они могут быть ужасно действенными.
She told me exactly what to do, I didn't have to take any initiative myself, and that was a big relief.
Она чётко говорила, что делать. Мне не надо было проявлять активность.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]