I told the truth translate Russian
818 parallel translation
I told the truth.
Я сказал правду.
I told the truth...
Я сказал правду.
- Besides, I told the truth.
- Я сказал правду.
I told the truth, and I won't apologize for that.
Которые я готов повторить еще раз и за которые я не прошу прощения.
I swear to God I told the truth.
Клянусь, я сказала правду.
I'm relieved that I told the truth.
Я рада, что сказала правду.
I'm not sure, I don't remember well, but I think I told the truth.
Не уверена, что помню всё, но думаю, что сказала всю правду.
-'Cause I told you the truth.
Потому что я сказал тебе правду.
Now that I'm with you, I'm beginning to believe that I told her the truth.
А сейчас, когда я с тобой, я начинаю верить, что сказал ей правду.
But I haven't told you the whole truth about myself.
Но я не сказала тебе всей правды о себе.
I haven't told you the whole truth about myself either.
Я тоже не сказал тебе всей правды о себе.
If I always told the truth, I'd be out of business.
Если бы я всегда говорила правду, я была бы не у дел.
I told you the truth about all this, Jerry.
Я рассказала тебе правду, Джерри.
No, I didn't tell him that. I told him the truth.
- Конечно, нет. Я сказала правду.
- I told you the truth!
- Отпусти, скажу всю правду.
Now, I told you the truth.
Я говорю вам правду.
- I have told him the truth. - You haven't.
- Я сказала правду.
- I told you the truth, always.
- Я говорила вам правду, всегда.
I told you the truth.
Я говорила тебе правду.
I'd have been sold also had he not told me the truth.
Меня бы тоже продали, не расскажи он правду.
But I told the truth.
Но я сказала правду.
- But I told them the truth.
- А я и сказала им правду.
- No, I told him the truth.
- Нет, сказал правду.
I didn't know exactly what to say... But I told him the truth that I didn't like it.
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
Natasha, I told you the truth.
Наташ, я ж тебе правду сказал
May I ask? The truth, I told them.
- Правду сказал.
Tell him I'm not a liar, that I told him the truth
Скажите ему, что я говорила правду про вас.
I suppose I should've told him the truth right away, but now he's gonna hate me for making a fool out of him.
Наверное было бы правильным сразу ему сказать правду потому что теперь он точно возненавидит меня, за то что делала из него дурака
What do you think would happen if I went to him right now and I told him the truth, the whole truth?
Как вы думаете что бы было, если бы я пошла к нему прямо сейчас и рассказала правду, всю правду?
I've told you the truth.
Я сказал вам правду!
I told you the truth when I said there were demons here. There are men who have seen them.
Я говорил правду, когда упоминал о демонах, еще живы те, кто повстречал их.
I used to tell your father the truth when he needed to be told.
Я и отцу твоему правду одна говорила, когда он в случае был.
I told you the truth.
Я сказала правду.
I demand to be told the truth.
Я требую говориться правду.
I've helped you plan this, but you must be told the truth.
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
I was afraid that's what you'd call me if I told you the truth.
Я боялся, что вы сочтете меня безумцем, если расскажу правду.
If I told him only half the truth, he would come in no time, and now that I met you,... I would... hate to see that.
Скажи я ему даже полуправду, он тут же примчался бы сюда, а этого сейчас, когда я узнал тебя получше, мне бы очень... не хотелось... видеть.
Yet I'm sure they told the truth.
Хотя я уверен, что они рассказали правду.
- I've told you the truth.
- Я сказал вам правду.
Why thank me? I only told the truth.
- За что ты меня благодаришь?
I only told the truth.
Я сказал правду.
But I didn't lie. I've told the truth.
Я говорил правду.
I told him the truth.
Я сказал ему правду.
I told you, my car broke down. I was telling the truth.
Я же говорил, у меня машина сломалась.
But what I've told you is the truth.
Убей меня. Но все, что я тебе сказал - правда.
Because I told him the truth.
А потому, что я ему сказала все.
IF I TOLD THEM THE WHOLE TRUTH, THEY'D PACK ME OFF TO A LUNATIC ASYLUM AND NOT HIM!
Даже если я расскажу им только правду, в психушку отправят меня, а не его.
And I never told the truth to my daddy.
Ни разу не сказал отцу правды.
You know, I told Seryozha the whole truth today.
Знаешь, я сегодня Сереже всю правдч сказала.
I just told you the truth. I tell you the truth the first time, you don't have to ask me again, I never do that.
Правду говори.
You must believe that when I told you he was not drinking I was telling you the truth as I knew it.
Вы должны мне поверить, что, когда я говорил, что Себастьян не пьёт, я говорил правду, какой она была мне в то время известна.
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you before 196
i told you so 405
i told you already 105
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to go 23
i told you to stay in the car 34
i told you to shut up 41
i told you yesterday 20
i told you before 196
i told you so 405
i told you already 105
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to go 23
i told you to stay in the car 34
i told you to shut up 41
i told you a thousand times 24
i told you no 25
i told you i would 20
i told you the truth 55
i told you about it 24
i told you guys 40
i told you to stop 35
i told you to wait 32
i told you not to do that 20
i told you not to 46
i told you no 25
i told you i would 20
i told you the truth 55
i told you about it 24
i told you guys 40
i told you to stop 35
i told you to wait 32
i told you not to do that 20
i told you not to 46