English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I told you not to look

I told you not to look translate Russian

87 parallel translation
I told you not to look.
Я же сказала, не смотри.
- I told you not to look.
- Я же сказал, не смотри.
I told you not to look!
Я же сказала, чтобы ты не смотрел!
Hey, I told you not to look up!
Эй, я же сказала тебе не смотреть!
I told you not to look at me that way!
Я сказал, не смотри на меня так!
Oh, Simon, I told you not to look at him straight in the eye.
Саймон, я же говорила - не смотри ему в глаза.
- I told you not to look!
- Я же просил не смотреть!
I told you not to look at that.
Я же сказал вам не заглядывать.
I know I told you not to look into why my wife was in that sanatorium,
Я знаю, что говорил тебе не расследовать, почему моя жена была в том санатории, но я передумал.
I told you not to look over there.
Я сказал, туда не смотри.
Hey, remember earlier when I told you not to look at that S.U.V. next to us with the tinted windows, and then you looked anyway?
Эй, помнишь как недавно Я говорил тебе не смотреть на джип, который ехал за нами? У него были тонированные стекла, а потом ты все равно на него посмотрел?
- I told you not to look into the light.
– Гoвopилa жe, нe cмoтpитe нa cвeт.
I told you not to look.
Я говорил вам не искать.
I told you not to look at me!
Я тебе говорила не смотреть на меня!
- I told you not to look down.
- Я же сказал, не смотри вниз.
I told you to look after our guest, not to drown him.
Я же сказал проводить его, а не поить.
I told you not to come down to this yard.. not even to look.
Я сказала тебе не спускаться в этот двор... даже не пробовать!
I have told you not to look at her.
Я говорила тебе, не смотри на нее.
I have told you not to look at her!
Я говорила тебе, не смотри на нее.
- I told you not to call me that. - Look out!
- Я тебе сказал, не называй меня так.
I told you not to drive so fast. Now look what's happened.
что случилось!
When I moved here, before I knew you guys were together... I confided in her and told her that by the end of the year, my goal was to have you look at me and not think of your sister.
€ добьюсь того, что ты не будешь смотреть на мен € просто как на сестру
I told you to look after her, not put her in danger.
Я просил вас присмотреть за ней, а не подвергать опасности.
I'll tell you what's happening. I told you to make the website look legitimate, not functional.
- Я просил, чтобы сайт смотрелся как настоящий, а не работал.
I told you not to look.
Я же просила вас не смотреть.
Look, Andrew asked me not to say anything, but I don't want there to be any secrets between us, so... - Please don't let him know I told you.
Эндрю попросил меня не рассказывать тебе ничего, но я не хочу, чтобы между нами были секреты, так что пожалуйста, сделай так, чтобы он не узнал об этом.
Look, I told you not to come here any more.
Я же тебе говорила больше сюда не приходить.
Look, Fi. I know you're enjoying this, but now's not the time to say "I told you so."
Фи, я знаю, что ты злорадствуешь, но сейчас не время для "я же тебя предупреждала".
- Look, do not do what I told you not to do!
- Не делай того, что тебе запрещено!
Not as weird as it would look if I went to her office and told her what you just did to me, or. what I'm about to do to you.
Не так странно, как если бы ты вошла к ней в кабинет и рассказала о том, что ты только что сделала, или что я сейчас сделаю.
And I told you time after time not to do that thing with your arm. Makes you look like a girl and you continue to do it.
И я говорила тебе много раз, чтобы ты не делал вот этот жест рукой, это выглядит по-девчачьи, а ты всё продолжаешь так делать.
Look, I was told not to be too interested in where you and the girl really came from.
Послушай, мне намекнули, что меня не должно волновать, откуда ты со своей девкой взялся.
Look, I didn't know if you were gonna work the weekend thing out. But I don't want to do this alone, and you told me not to do it alone.
Послушайте, я не знаю, собирались ли Вы работать в эти выходные, но я не хочу делать этого в одиночку, и Вы не велели делать мне этого в одиночку.
You were on your way to a robbery. Look, I told you... that's not my stuff.
- Ты направлялся на налет.
What? I mean, look, I know before you told me that you didn't, but you can tell me the truth. You know, I'm not going to judge you or anything.
В смысле, слушай, я знаю, что до этого ты мне говорила, что не делала этого, но можешь сказать правду, ты знаешь, что я не буду тебя осуждать.
Leonard, when that woman moved in three years ago I told you not to talk to her, and now look.
Леонард, когда эта женщина въехала три года назад, я сказал тебе не разговаривать с ней, и теперь посмотри.
Look, I've told you before not to make any large purchase without consulting me first.
Слушай, я же тебя предупредил, не покупай дорогие вещи, не посоветовавшись со мной.
Look, you told me these people think I have an infection, that they wanted to give me some mysterious pill that you instructed me not to take.
Слушай, ты сказал мне, что эти люди думают, что у меня инфекция и они хотят дать мне какую-то волшебную пилюлю которую ты сказал мне не пить.
And, look, I know you told me not to apologize, but this has got to be our worst date yet.
Слушай, я знаю, ты говорила мне не извиняться, но это по-моему наше самое худшее свидание.
I told you to look after our lost lamb... not slaughter him.
Я велела тебе присматривать за нашей заблуждавшей овечкой... а не убивать его.
Look, I'm sorry. I told you, I'm not gonna lie to you.
Я же обещала, что не буду больше тебе лгать.
Look, I-I told you not to get involved with her
Или Эмма.
Look, I already told you I'm not going to the police.
Послушай, я уже сказал тебе, что не собираюсь идти в полицию.
I know it sounded crazy when I told you that fast food was to blame for everything, but look, if in a week, or if in two weeks The Burger goes bankrupt, then I'm not crazy and you'll answer my call.
Я понимаю, как это звучало, когда я говорил, что во всём виноват фаст-фуд... Послушай, если через неделю... или через две недели
Now, I'm not directly involved with the investigation, but I'm told they're starting to look at you.
Ну, я лишь косвенно причастен к расследованию, но мне сказали, что к тебе начали присматриваться.
Look, I've told you a hundred times. I didn't take any pictures so you're not going to find them on my phone.
Я уже повторял тысячу раз, я ничего не снимал на свой телефон.
That's why I told you to not look at it.
я говорил тебе не смотреть.
Look, Freddy, I'm sure your whole life you've been told not to talk to the police.
Послушай, Фредди, уверен, тебя всю жизнь учили не болтать в полиции.
Look, I told you not to come.
Слушай, я же просил тебя не приходить.
Look, I once told you to fight for change, but I can't ask you to do something that I'm not prepared to do myself.
Слушай, однажды я сказал тебе бороться за перемены, но я не могу просить тебя сделать то, что я не готов сделать сам.
Look, I know you've probably been told not to say anything, but um...
Я понимаю, вам, скорее всего, запретили о нём говорить, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]