English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I told you that before

I told you that before translate Russian

259 parallel translation
I told you that before.
Я тебе это уже говорил.
I told you that before.
Я уже говорил вам.
But I told you that before.
Кажется, это я уже говорил.
I TOLD YOU THAT BEFORE.
Я говорила это прежде.
No kidding. I told you that before. I had things to deal with.
Я же уже говорил
I told you that before we left.
Я же тебе говорил : я зарезервировал его еще до ухода.
I told you that before.
Я тебе говорил об этом.
I told you that before.
Я тебе уже говорил.
I don't have it. I told you that before... I don't have it.
У меня его нет, я Вам это уже говорил.
- I could tell you something about that. Something I ain't never told before.
Я никогда не говорил об этом раньше.
- That's beside the point! Once before, I told you...
- Я уже сказал тебе...
I've told you that before.
я говорил тебе это прежде.
Look, I've told you before that...
- Слушай, я тебе уже говорил...
I'm not a mind reader, my dear. I've told you that before.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
Yes, I've been told about that. Before I thought you took me for a judge or at least an official of the court.
Что вы перепутали меня с одним из судей или со служителем суда.
I told you before that your years in jail had taken it out of you
Дорогой Морис, в прошлый раз, когда я видел тебя, то сказал, что годы, проведённые в тюрьме, нисколько тебя не образумили. Ты стал очень слабым. Я советовал тебе переменить обстановку.
I told you before, we know nothing of that planet!
Я уже говорил тебе ; мы ничего не знаем об этой планете!
Then I knew you'd been with him quite late, because - as I said before - I'd been told you'd gone that way.
И третья причина... Но я, пожалуй, её не скажу...
I could've told you that before.
Надо было тебе сразу сказать.
I just wish you could've told me that before I left... because I gotta go back to my paper now and write that story... one way or another, that's all.
Это может подождать до завтра? Ну, я просто хотел бы, чтобы Вы рассказали мне всё, прежде чем я уйду,..
I told you before, if you want to go to the toilet, you raise your hand, is that clear?
Я уже сказала, кому нужно в туалет, пусть поднимет руку, ясно?
I told you before that I had a reason for remembering you.
Я сказала вам раньше, что у меня есть причина помнить вас.
I told you that we met before.
Я говорила тебе, мы встречались раньше.
I told you once before that this guy will come by your house and blow your house up with your wife and kids and everybody in it.
Слушай, я тебе уже говорил, он просто придет и взорвет твой дом, вместе с твоей женой, детьми, и всеми остальными. - Ты помнишь, да?
You never told me before that I talk too little.
Ты не жаловалась на мою молчаливость.
I told you that today I will meet the man who was destined for me before his birth.
- Я говорила тебе, что в этот день я встречу того, кто предназначен мне судьбой еще до своего рождения. - Ты хочешь сказать, что он среди этих пришельцев?
I've told you that before.
Я вам говорил это раньше.
When I moved here, before I knew you guys were together... I confided in her and told her that by the end of the year, my goal was to have you look at me and not think of your sister.
€ добьюсь того, что ты не будешь смотреть на мен € просто как на сестру
I, before, before... that I have to tell you something I have not told anyone
Прежде, прежде чем... я должен кое-что рассказать.
I've told you that before.
Я же вам уже говорил.
I told you before we got married that I'm not your slave
! - Да! У тебя нет повода беспокоиться.
You know Joy, I've never told you this before... but now that we're older, and...
Знаешь, Джой, я никогда не разговаривала о нас раньше. Но мы стали старше.
Now I told you before that Parsnip isn't allowed into church on Sundays.
Ну я же Вам прежде говорил, что Пастернака нельзя брать в церковь по воскресеньям.
Well, you told me how familiar I looked and that you must have seen me somewhere before.
Ты сказал, что я кажусь тебе знакомой что ты, наверное, уже где-то меня встречал.
Uh, look, um, l-l-I don't want to dampen your spirits, Jadzia but I told you before you were married that from a medical point of view it wouldn't be easy for a Trill and a Klingon to have a child.
Я не хочу гасить твой пыл, Джадзия, но я говорил тебе, еще до вашего брака, что с медицинской точки зрения триллу будет не легко завести ребенка с клингоном.
Based upon what you told me before about the attacks I'd say that was probably it.
Судя по тому, что вы рассказывали, ваши приступы простая реакция на стрессы.
I told you that before.
- Я уже это говорил.
I know you don't approve, but by trusting him it allowed him to open up in ways that he couldn't that he hadn't before. That's when he told me about his sister.
И в тот момент он рассказал мне правду про свою сестру.
That's not what happened. I told you before, he was abducted.
Это не то что произошло.
I never told you the last words that Colleen said before they let her die.
Я тебе не говорил, что сказала Колин перед тем, как ей дали умереть.
I had a crazy notion that maybe you could fulfill a prophecy... once told to me by another old man before he died.
У меня была безумная мысль, что ты мог выполнить Предсказание, которое мне перед смертью один старик открыл.
A week before she killed herself, my mother told me that you'd known about me since the day I was born.
За неделю до самоубийства, мать рассказала мне, что ты знал обо мне со дня моего рождения.
Yeah, I know. You told me that one before.
Ты уже говорила.
I wanted to tell you something personal that I'd never told anyone before.
Я хотел рассказать тебе что-то личное, то, что я никому раньше не рассказывал.
I wish you'd told me that I was fired before I ate the goddamn fish.
Надо было сообщить мне о моём увольнении до того,.. ... как я съел Вашу чёртову рыбу!
I wrote you a letter before. And told you that I liked you.
Это я написал тебе то письмо, в котором признался, что ты мне нравишься.
Listen : If you can't master your sleeping around, it's your problem. I told you before that your work can't suffer from it.
Слушай сюда, если ты не можешь отказаться от того, чтобы спать со всеми подряд, то это твоя проблема, но, повторяю еще раз, твоя работа не должна страдать от этого.
Wish you'd told me that before I threw away my Windbreaker.
Жаль, ты не сказал этого до того, как я выбросил свою ветровку.
I'm even more sorry that phone call didn't come before I told you about looking through the window.
Особенно мне жаль, что она не позвонила до того, как я рассказал про окна.
I told you before, I don't do that!
Я ведь уже говорил, я не делаю массаж!
When you stand before God, you cannot say, "But I was told by others to do thus", or that virtue "was not convenient at the time".
Представ перед Богом ты не сможешь сказать : "Но так мне повелели сделать другие", или что добродетель "была неуместна в тот момент".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]