English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I will take care of it

I will take care of it translate Russian

130 parallel translation
It's not even enough if he comes here and bows to you, but how dare he tells you to come or go? I will take care of it, My Lord.
мой Господин.
Marco and I will take care of it.
Марко и я позаботимся об этом.
I will take care of it.
Я побеспокоюсь об этом.
I will take care of it.
Я улажу этот вопрос.
I will take care of it.
Я это устрою.
- I will take care of it.
- Я позабочусь об этом.
I will take care of it.
Я позабочусь об этом.
I will take care of it, I promise you.
Я позабочусь насчет этого.
Dawson and I will take care of it.
Мы с Доусоном позаботимся об этом.
Dad, if you have some dirty clothes, just let me know and I will take care of it.
Пап, если у тебя есть грязная одежда, скажи мне и я её постираю.
Yes, ma'am, I will take care of it personally.
Да, мэм. Я лично займусь этим.
I will take care of it, little buddy.
Я об этом позабочусь, приятель.
Whatever you wish to do while you are in Moscow, you will ask me first, I will take care of it.
Перед тем как что-либо сделать в Москве, сначала спросите у меня и я позабочусь об этом.
If House tries to interfere, let me know and I will take care of it.
И если Хауз попытается этому помешать, дай мне знать, я об этом позабочусь. Да.
I will take care of it.
Я сама этим займусь.
I will take care of it.
Я сама всем займусь.
I will take care of it.
- Я позабочусь об этом.
I know but if you just point him out to me. I will take care of it.
Знаю, но если ты покажешь мне его, я с ним разберусь.
- Yes. I will take care of it.
- Да, я позабочусь об этом.
Mark and i will take care of it.
Мы с Марком займемся этим
I will take care of it.
Я займусь этим.
- I will take care of it immediately.
- Я немедленно об этом позабочусь. - Блядский боженька!
But if something happens, Mikado and I will take care of it.
мы с Микадо что-нибудь придумаем.
I will take care of it from here.
Дальше я об этом позабочусь.
I will take care of it, but only if the Chief of Staff at the Ministry supports my initiatives.
Я сделаю это, но только если глава кабинета в министерстве поддержит мою инициативу.
I will take care of it for you.
Этим я займусь.
Let me know what you need. I will take care of it for you.
Скажите, что Вам нужно, и я предоставлю всю необходимую информацию.
I will take care of it before any damage can be done.
Я позабочусь об этом прежде, чем нам будет нанесен какой-либо вред.
I think nature'll will take good care of it.
Я думаю, природа сама обо всём позаботиться.
Since Barbara will take care of this matter, why should it matter if you and I waste some time?
А я возьму Барбару. Скоро увидимся.
If I'm gonna use a gun, this little baby right here will take care of it all.
Если мне нужен был бы пистолет то вот этот малыш уладил бы все.
I'm trying to comfort him, telling him it will be okay and I'm gonna take care of him.
Я пытался его успокоить, сказал ему, что все будет хорошо, не переживай.
And why will I take care of it?
А почему я должен это делать?
It is alright, I will take care of you.
Всё хорошо, я позабочусь о тебе.
I'll take care of you and you will feel love as you've never felt it before.
Я позабочусь о тебе и ты почувствуешь любовь так, как никогда не чувствовала ее раньше.
I want you to tell Congressman Wade there will be no investigation. That we understand that this is just a trivial episode of poor judgment, and we will take care of it.
После более тщательного изучения фактов, я считаю, что обвинения в неправомерном применении силы в случае Лютера Махони в значительной степени необоснованны.
I'm sure your sister will take care of it, if you ask her.
Не сомневаюсь, если ты попросишь, твоя сестра об этом позаботится.
NOW IT'S MY TURN TO TAKE CARE OF YOU, AND I WILL.
Теперь моя очередь позаботиться о тебе. И я это сделаю.
I promised her I'd keep it forever, and I'd put a provision in my will... that if anything ever happened to me, someone I trusted would take care of it.
Я обещал ей что буду беречь её всегда, и вписал в своё завещание пункт... что если со мной что-то случится, то кто-то, кому я доверяю, позаботится о ней.
Will you tell him I'll take care of it?
Скажите ему, что я всё сделаю?
Get your people on the bus, I will take care of the others, It is of no use, Father,
Сажайте своих в автобус, остальное - моя забота.
We did an M.R.I. on all the babies, and, unfortunately, we didn't find anything, so we're starting them on the strongest antibiotics that we've got, and we're hoping that that will take care of it.
Мы провели томографию на всех младенцах, и, к сожалению, ничего не нашли, поэтому мы начнем давать им самые сильные антибиотики, что у нас есть, и будем надеяться, что они сработают.
Well. hey. I'm sure jordan will take care of it.
Да ладно, Я знаю что Джордан запросто это утрясет.
I think I'm going to give it to Videl. She better take care of her skin or she'll end up the opposite of me and her skin will wrinkle rapidly.
Мне не подходит такой лосьон... что ли... а то морщины быстрей чем у меня появятся.
Until Director comes back, I will take care of your position. So, you have to come back to your position healthy. Do you really mean it?
Пока мы все за одного, я верю, что случится чудо!
I will take care of the Dumpster baby until we figure out what to do with it.
Я буду заботиться о мусорном малыше, пока мы не решим, что с ним делать.
I'm sure that Sarah will take care of it.
Я уверен, что Сара позаботится об этом.
I will... [wind howls] Take care of it.
Ты сделал всё это ради меня?
I'll send someone to take care of her, it will calm her down.
Я отправлю кое-кого, чтобы позаботился о ней, это успокоит её.
I wonder who will take care of it after me.
И я думаю о том, кто позаботится о саде после меня.
I promise you the police will take care of it.
Я обещаю, что полиция позаботится об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]