English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imprisoned

Imprisoned translate Russian

621 parallel translation
With the coming of the Second World War many eyes in imprisoned Europe turned hopefully, or desperately toward the freedom of the Americas.
С началом 2-й мировой войны, взоры плененной Европы обратились с надеждой или отчаянием к свободным Америкам.
Suddenly, the toad grabbed Thumbelina and carried her off to the river, where she imprisoned her on a water lily in the middle of the water.
Внезапно Жаба сзватила Дюймовочку и потащила её в реку и затем посадила её в белую лилию, со всех сторон окружённую водой
Our brother is imprisoned by your means... myself disgraced and the nobility held in contempt... while great promotions are daily given to ennoble those... that scarce some two days since were worth a noble.
Наш брат в тюрьме по вашим наущеньям, я не в чести, вся знать в пренебреженье. А на того, кто и грошу был рад, теперь, как град, посыпались награды.
The day they took you away, they imprisoned him.
В тот день, когда вас забрали, его посадили в крепость.
I loved the life... and when I was imprisoned here it wasn't the jailer's fault but the prison's...
Я сама любила эту жизнь... Когда я здесь сидела взаперти, — Не мой тюремщик, а сама моя тюрьма... была виною того, что я не выдержала...
- They sure did! - "Wasn't imprisoned or prosecuted"...
- "Не был, не привлекался".
He was imprisoned at Fresnes... on the 24th of June, 1944, and deported on the 14th of July, 1944.
24 июня 1944-го. Депортирован 14-го июля 1944-го.
Perhaps it soothes your pain that I must sit imprisoned here for forty days and nights?
утешит твою боль?
What if Favraux is still alive, imprisoned by Judex?
А что если Фавро все еще жив и находится в заточении у Жюдекса?
He was imprisoned, then sent to a laboratory surgical... where in the name of science... some depraved doctors tortured and killed... innocent men without mercy.
Но их план не удался. Личности их были установлены. Все они были казнены.
- And imprisoned in secret, too.
Его поместили в особую камеру.
She doesn't suspect how hard it is for a man in love to be imprisoned.
Она даже не подозревает, как тяжко мужчине быть узником. А если он к тому же влюблён...
I have already imprisoned you once, this time you will not escape.
Однажды я уже брал тебя под стражу, теперь ты не сбежишь.
That Sensorite was imprisoned on my order, now I find that he has escaped and kidnapped one of the human beings.
Этого сенсорита взяли под стражу по моему приказу, а теперь он, как оказалось, сбежал и выкрал одного из людей.
I wouldn't have thought it possible but somehow we've materialised, for a split second of time, and been imprisoned in some kind of force.
Не думал, что такое возможно, но мы как-то материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
You realize, of course, that we seem to be imprisoned here? Yes.
Вы заметили, что мы здесь на правах заключённых?
Uh? Oh, Chesterton! Yes, you know, I wouldn't had thought it possible but somehow we've materialised for a split second of time... and been imprisoned in some kind of force.
Да, понимаешь, я не думал, что такое возможно, но мы материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
And for this villainous deed you'll be imprisoned until the next Assizes, and there punished accordingly.
И за это злодеяние вы будете заключены в тюрьму до следующей выездной сессии суда, и после, соответственно, наказаны.
They were imprisoned in cells.
Он держал детей в клетках.
In moments of goodness or humor, they can applaud when a writer is imprisoned for 7 years because he displeased two dozen old crabs... the same people who can play like little kids with flying wheels and water pistols.
Я прекрасно знаю, что люди, которых я снимал в минуты радости или веселья, это те же самые люди, которые могут апплодировать, когда писателя приговаривают к семи годам тюрьмы, потому что он не угодил паре десятков стариков... Те же самые. Те же, которые способны играть, как детишки, с крутящимся колесом или с водяными пистолетами.
Through the treachery of Chen we have been imprisoned.
Из-за предательства Чена нас бросили в тюрьму.
He will take the place where and imprisoned in Mountjoy prison.
Он будет помещен в тюрьму Маунтджой.
For what purpose have you imprisoned us here? Imprisoned?
Для чего вы заперли нас здесь?
I imprisoned the prince, but I gave instruction to let him escape.
Я приказал заточить принца, но распорядился, чтобы ему дали возможность сбежать.
He turned against the party. They imprisoned him.
Он выступил против партии, и его арестовали.
Your Uncle Pelia imprisoned your father and usurped the throne.
Которая по праву принадлежит тебе.
It reminds us of Sodom imprisoned in the castle like Kafka.
Он напоминает нам о Содоме. Он был заключен в замке - как у Кафки.
War criminal. But as you say, Terumichi, if I may use your words... " grandfather, who is sitting next to me felt very honoured to be imprisoned at Sugamo, together with Tojo and company
Но, как ты сказал, Тэрумити, если можно использовать твои слова, дед, сидящий рядом со мной, почитал за великую честь отсидеть в Сугамо, вместе с Тодзё и компанией.
They say, that his father was still imprisoned in China
Говорили, что его отец отбывает срок в китайской тюрьме.
Your daughter is imprisoned in the old mine... and she is well.
Ваша дочь заключена в старой шахте... и с ней всё нормально.
Because we've imprisoned all the rebels.
Это потому, что мы заключили под стражу всех бунтарей.
- We might take him hostage if Rudi is still imprisoned.
Может, возьмём его в заложники.
How long can you keep me imprisoned?
Сколько времени вы можете держать меня в тюрьме?
- He's imprisoned in the city.
- Он заключен в городе.
To oblige you, I've imprisoned an honest woman
Я вам в угоду посадил под замок честного человека
" I have been imprisoned by my father,
" мoй oтeц зaпep мeня дoмa...
Seems imprisoned in a kind of suffering.
Будто заточая себя в тюрьму страданий.
In 1940, I came close to being imprisoned.
В 1940 году меня уже почти посадили.
In 1941, I came close to being imprisoned.
В 1941 году меня снова почти посадили.
I'm very sorry, Madame, but I must tell you that your son is imprisoned in a fortress.
Мне ОЧЕНЬ жаль, мадам, НО Я должна сказать, ЧТО ваш СЫН СИДИТ В КРЭПОСТИ.
To have killed him would have meant they were no better than he, so they simply imprisoned him.
Убить его означало бы стать не лучше, чем он, так что они просто заключили его в тюрьму.
Long time ago, one October day in 1938, i was sent to Sofia prison... Once I was imprisoned... And there between the four concrete walls,
И очень давно, в октябрьский день 1938 года, меня посадили в софийскую тюрьму, и там, в мрачной тюрьме, в четырёх стенах,
I've always found it hard to believe that the soul... is imprisoned in the body until death liberates it.
Мне всегда было трудно поверить в то, что душа заключена в теле до тех пор, пока смерть не освободит ее.
My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors.
Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором.
Imprisoned for 12 months in prison Montcalm. For armed robbery.
Отсидел год за вооруженное нападение, в тюрьме в Монкальме.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $ 10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
In the last few hours I've been thumped, threatened, abducted and imprisoned.
За последние несколько часов меня били, угрожали, похитили и посадили под замок.
The nightmare is safely imprisoned here.
Кошмар благополучно заперт.
I think the best way of conserving the poor creatures imprisoned in these crystals would be to project them back to their home planets, don't you?
Думаю, лучшим способом сохранить эти несчастные создания, запертые в кристаллах, будет отправить их обратно на родные планеты.
Listen, they're buzzing with impatience to get at each other's throats, have each other fined and imprisoned.
А сейчас мне нужно идти к клиентам! довести друг друга до штрафов и тюрьмы...
Soon we shall be imprisoned in this cave.
Скоро мы не сможем выйти из пещеры!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]