English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In fact i

In fact i translate Russian

5,273 parallel translation
In fact, I'm glad that you're up because we are ready to get started.
Вообще то я рад, что ты проснулась, потому что мы готовы начинать
In fact, I'm an arguably better person because I went away and figured out what I want.
Вообще-то, я даже стала лучше. Я уехала и поняла, чего хочу от жизни.
In fact, that was one of the things I was hoping we could all discuss.
На самом деле, это была одна из вещей, которую мне хотелось бы обсудить.
In fact, I think we might be crazy.
На самом деле, я думаю, что мы сошли с ума.
I said you had a deal, but no one was here to testify to that fact, just you and me, and you're not the only good liar in this room.
Это я сказала, что сделка была, но кроме нас с тобой, это никто не может подтвердить, а ты тут не единственная, кто умеет хорошо лгать.
In fact, he made a pass at me so I'd stay quiet.
Он попросил, чтобы я никому не говорила.
I don't care if I see another cop car as long as I live. In fact...
Не хочу видеть ни одну полицейскую машину до конца жизни.
In fact, I have some...
Кстати, у меня в этой больнице...
In fact, i have been told That i just cast this energy aura all around me.
Кроме того, мне сказали, что я собираю всю энергию вокруг себя.
In fact, I have got something for just such an occasion.
Кстати, у меня кое-что есть для таких вот случаев.
In fact, animals don't trust me because I smell like nothing.
Меня даже животные не любят, потому что от меня ничем не пахнет.
In fact, if you'd like to celebrate with a little music, I'd be okay with that.
Кстати, если хочешь отпраздновать это дело музыкой, то я не против.
In fact, I'll buy it for you.
Я даже куплю это для тебя.
That time... hearing you say that liked me... In fact, I was very happy. But...
что любишь меня... я была очень счастлива. кое-кому было бы больно.
"I also have a lot of trouble..." When in fact, I do not have any at all.
У меня и без того много проблем! "... у меня нет ни одной.
In fact, I don't even wanna hear about him.
Я вообще о нём слышать не хочу.
In fact, I've seen many pigs eat many men.
Я не единожды видел, как свинья ест человека.
In fact, I'm starting to think that his family was right.
Я сваливаю. Мне вообще начинает казаться, что его семья права.
In fact, I'm a little tense right now.
Знаешь, вообще-то, я сейчас немного напряжен.
Great, in fact. I am happy and I am healthy.
Я счастлива и здорова.
Lemon : You know what, I'm good at running a restaurant, Daddy... excellent, in fact.
Знаешь что, я хороша в управлении рестораном, папочка... даже очень хороша.
In fact, I hope she gets fucked right in the ass.
На самом деле, я надеюсь, что ее прямо сейчас трахают в задницу.
- I do, in fact.
Да, есть.
I think, uh, you are the first in the family, in fact, to marry for love.
Думаю, ты вообще первая в семье, кто выходит замуж по любви.
In fact, I think I'm gonna be staying here with Oscar.
На самом деле, думаю, что останусь у Оскара.
In fact, I met with the insurance company myself about it this morning and negotiated a very favorable settlement.
Я уже переговорил утром со страховой компанией. И мы договорились урегулировать вопрос.
In fact, I'm here scouting talent for my new label.
Фактически, я здесь ищу таланты для моего нового лэйбла Эй, мне...
In fact, I think I'd rather put a version like this on my album.
На самом деле, я хотел бы включить в альбом эту версию.
In fact, I'm, uh...
На самом деле я...
And in fact, I've got a mind to alert the city council
К тому же, я подумывал предупредить городской совет
Yeah, look, I might be partial here, in fact, I know that I am... this is a great decision you guys made.
Да, моё мнение может быть субъективным, в общем, так и есть но вы, ребята, приняли лучшее решение
In fact, I'm reasonably sure he's headed south, back to the forest of Troezen.
Я вполне уверен, что он направился на юг, в Троезенский лес.
In fact, Sam and I might be right there when it happens.
Сэм и я, возможно, будем рядом, когда это случится.
In fact, I was going to ask you.
Вообще то, я у тебя хотела просить.
I have state guardianship of all the boys in my home and I did, in fact, grant Dr. Gallinger full permission to perform these procedures.
Я являюсь законным опекуном всех мальчиков в моем интернате. И именно я дал доктору Гэллинджеру разрешение провести операции.
In fact, I was thinking of visiting that building myself to see that dirty little whore and her Chinky-eyed escort you've been bringing by.
Я, кстати, думал наведаться, поглядеть на грязную шлюху и ее узкоглазого сутенера, которых вы туда приводили.
In-in fact, I think congratulations are in order.
Если честно, я думаю, они захотят тебя поздравить.
In fact, he's one of the best agents I've ever worked with.
На самом деле, он лучший агент, с которыми мне приходилось работать.
In fact, I never really wanted to know, I just- -
По факту, я и не хотел ничего знать, просто...
In fact, I'm the only man.
На самом деле я единственный мужчина.
In fact, I have something planned for him for later.
На самом деле, у меня запланировано кое-что на потом.
In fact, sometimes I think we understand each other better than either of us understands Bill.
Иногда мне кажется, что мы понимаем друг друга лучше, чем любая из нас понимает Билла.
I'm glad- - relieved, in fact, to see you here.
Я рад. Необыкновенно рад, что ты здесь.
I would ask- - insist, in fact, that I mean at least that much.
Но я прошу, я настаиваю, признай, что я тоже кое-то значу.
In fact, I'm not here for the treatment at all.
Я здесь вообще не для лечения.
Because I don't think any of these people understand the simple fact that the law doesn't guarantee that you get to live in a neighborhood that you can't afford. Am I right?
- Эти люди просто не понимают, что закон не дает права на жилье, которое ты не в состоянии себе позволить, так ведь?
In fact, Nick and I have voted the same way 98 % of the time, that is, until he decided to run against me.
- Вообще-то, мы с Ником голосовали одинаково в 98-ми процентах случаев - до тех пор, пока он не выдвинулся против меня.
In fact, if you recall, I was against the idea of a plea deal initially.
На самом деле, если ты припоминаешь, изначально, я был против сделки.
In fact, I couldn't be prouder.
Наоборот. Я очень горд.
In fact, I'm glad to see you've got a mind of your own.
На самом деле я рад видеть, что у вас своя голова на плечах.
In fact, I was thinking for sectionals, we would do a medley from Grease. Who wants the Sandy part?
На самом деле, я подумывал сделать на отборочные попурри из "Бриолина." Кто хочет партию Сэнди?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]