English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In favor of

In favor of translate Russian

798 parallel translation
In the case of Warriner v. Warriner, the court grants... an interlocutory decree of divorce in favor of the plaintiff, Lucy Warriner.
Суд принял решение удовлетворить иск о разводе,.. ... поданный истицей Люси Уорринер.
That's one thing in favor of the wilds.
Вот чем хороши дикие уголки.
It's a strong argument in favor of number one.
Весомый аргумент в пользу первого выбора.
Anyway, I'm not in favor of getting mixed up in others'business.
- Это нас не касается.
If you ask me, I'd say the odds were in favor of the thief.
ѕо моему мнению, все шансы на стороне вора.
Jaffar says you weren't in favor of the strike.
По словам Джаффара, ты не одобрил забастовку.
According to Paris, a significant segment of the political class is in favor of seeking a new relationship with Algeria.
По данным из Парижа, значительная часть политического класса хотела бы строить с Алжиром новые отношения.
I think you know I was never in favor of you leading this operation.
Я был против того, чтобы вы руководили операцией.
Experimental brain surgery on these creatures is one thing, and I'm in favor of it.
экcпepимeнтaльнaя xиpypгия нa мoзгe этиx живoтныx этo oднo, и я пoлнocтью этo пoддepживaю.
I'm in favor of abstinence. You could say I'm against giving up Lent.
Я сам сторонник воздержания, я против отказа от поста...
2,000 graffiti in favor of Stalin were removed in 1948 50 for Lenin and 1,000 for Togliatti.
В 1948 году было удалено 2 000 надписей во славу Сталина 50 - Ленину и 1 000 - Тольятти.
I'm all in favor of your movement, Sid.
Я с тобой солидарен.
Who is in favor of negotiating?
- Голосуем. Кто за переговоры? Руку вверх.
What were the reasons for the court's finding... in favor of Mrs. Carlill?
Чем руководствовался суд вынося свое решение в пользу... мисис Carlill?
The paradox which consists in suspending... the meaning of all reality in favor of... its historical accomplishment, and in revealing this meaning at the same time... by constituting itself as the accomplishment of history, devolves from the simple fact... that the thinker of the bourgeois revolutions... of the 17th and 18th centuries... sought in his philosophy... only reconciliation with their results.
Парадоксальная идея о том, что суждение о действительности зависит от исторического момента, а также что окончательное открытие подобного суждения будет означать конец истории, вытекает из того обстоятельства, что мыслители эпохи буржуазных революций XVII и XVIII веков старались своей философией лишь оправдать достижения этих революций.
If you're in favor of moving, raise your hand.
Кто за переезд, поднимите свою руку.
48 in favor of moving, 48 in favor of repairs.
48 за переезд, 48 за ремонт.
Everyone in favor of changing the schedule, please raise your hand.
Поднимите руки все, кто за изменение распорядка.
- Son of a bitch... of neglecting spiritual virtue in favor of, perhaps in an execissve manner, social matters, the betterment of your material conditions I don't accuse you, no.
... часто обвиняют в несоблюдении духовных ценностей, в угоду,. слишком частым обращениям к службе социального обеспечения,..... чтобы улучшить материальную сторону вашей жизни...
Those in favor of the list proposed by the board of directors, I ask... Raise your hand!
Кто за список, предложенный правлением, я прошу... поднять руку!
Those in favor of the board list, please vote!
Кто за список правления, прошу голосовать!
Judge Joe Lanahan scores it 8-1, 1-even, in favor of Sugar Ray Robinson!
Судья Джо Лэнэхэн, 8-1 в пользу Робинсона.
It would destroy such life in favor of its new matrix.
Оно уничтожило бы эту жизнь в пользу новой матрицы.
Okay, you guys... all in favor of fixing up this cruddy boat for Grandpa's birthday... raise their hand.
Ладно, ребята... кто за то, чтобы починить эту развалюху к дню рождения дедушки... поднимите руку.
Unlike Tom, I'm in favor of these kind of parties, and I wanna show that support however I can.
В отличие от Тома, я поддерживаю эти мероприятия и хочу проявить свою поддержку всеми способами.
I'm in favor of it myself.
Мне она тоже понравилась.
That's good equality, I am all in favor of that.
Это хорошее равенство, я это одобряю.
Now, you're going to do me a favor one of these days, and you're going to do it because if you don't, this knife goes in her.
Ты сделаешь мне одолжение на днях, и сделаешь это потому, что если откажешься - нож войдёт в неё.
I'm going to ask a favor of you in a moment.
Я хочу попросить об одолжении.
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor.
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу.
Those men are going to vote in our favor because they know what kind of a union that we are.
Эти люди собираются голосовать в нашу пользу потому, что они знают, что представляет собой наш профсоюз.
Even with the hardest kind of driving and every traffic break in my favor, any chance of making riverdale by 1 : 30 was pretty dim.
Даже если бы я гнала изо всех сил, даже если бы я была на зеленой волне все равно у меня почти не было шансов успеть к 1 : 30.
Madame, will you do me the honor the favor give me the infinite joy of bestowing on me Gigi's hand in marriage?
Мадам, окажите мне честь, привилегию, Подарите мне вечную радость, выдав Жижи за меня замуж.
Emile Gautier, son of... 46 votes in favor, the socialists abstained...
Эмиль Готье, сын управляющего. Сорок шесть голосов - большинство. Социалисты воздержались.
But what matters is that it is all in the favor of Europe.
Главное, чтобы это пошло на благо Европы.
I didn't find a single piece of evidence in your favor.
И не нашёл ни единого доказательства в твою пользу.
In business you have to create a certain climate. A favorable climate. I love doing those kinds of favor.
Дело в том, что надо создать ему уютную атмосферу.
After our last little party, the generals were all in favor... of sending you back to finish your sentences.
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание.
When the adjudicator hears of IMC's methods, he's bound to decide in your favor.
Когда судьи услышат о методах МГК, они примут вашу сторону.
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка борцов за обновление мужественно стоят в авангарде.
I am in favor of natural selection.
- Чего?
You can keep Njala for a little longer, long enough to get a maximum of money out of him, and in exchange, you'll do me a favor.
Я оставляю Нджалу на некоторое время, а вы взамен делаете мне одолжение.
Those in favor make a show of hands.
Приступаем к голосованию.
- There's some comfort in the fact... that the Pope himself later came out in favor of my views in the matter.
И что? За это вас сюда и сослали? Почему не наказали епископа?
One of the guy's brothers is a rich guy in Miami now. He wants the favor repaid.
И один из запытанных - братан какого-то богача из Майами, который сейчас решил поквитаться.
Perhaps you would do me the favor of placing upon your head that cap that you hold in your hand.
Может, сделаете мне одолжение... наденете ваш головной убор, что у вас в руках.
Each of the two new specimens has qualities in her favor.
Каждый новый экземпляр обладает своими преимуществами.
I have a favor to ask of you, and then I'll do you a favor in return.
Хочу попросить тебя об услуге, и тогда я взамен окажу услугу тебе.
We know that it is not in favor here of to please to spend the day with me.
Мы оба знаем, что вы пришли сюда не ради собственного удовольствия.
Also they will be knowing that the accused was maintaining an intrigue with such a Mrs. Raikes, widow of a local farmer, what had convinced his mother doing a will in his favor, and what, when he thought that she had changed this will,
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]