English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Indictment

Indictment translate Russian

431 parallel translation
Why, they're preparing another indictment. I've got to fight it.
Готовится другое обвинение, придется повоевать.
Lieutenant, why weren't the indictment papers in my portfolio?
Лейтенант, из моего портфеля исчезло обвинительное заключение!
But you have as much chance of getting an indictment...
Но шансов у тебя мало.
My first official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment prosecution and conviction of Boss Jim W. Gettys.
Моим первым распоряжением на посту губернатора будет назначение окружного прокурора для предъявления обвинения боссу Джиму Геттису.
- Did he get that indictment?
- Он предъявил обвинение?
Tomorrow Paul's gonna beat that indictment you hung on him and the first guy he reaches for is gonna be you.
Завтра с Пола снимут все обвинения, что ты ему предъявил, и первый парень, кто за это ответит, это ты.
I'd push the indictment, Henry.
я бы выдвинул обвинение, √ енри.
- I'll see you tomorrow after the indictment.
- " видимс € завтра, после предъ € влени € обвинени €.
You're going to move an indictment for murder, Henry.
" ы собираешьс € выдвинуть обвинение в убийстве, √ енри.
But I've got to have that indictment.
Ќо у мен € должен быть обвинительный акт.
Mr. President, will the prosecutor question the witnesses without even reading the indictment?
Господин председатель, обвинитель будет вести допрос, не ознакомившись с заключением?
The indictment is lengthy and there's no point in reading it.
Заключение длинное, читать его незачем.
- The indictment is that the accused showed cowardice in the face of the enemy during the attack on the Ant Hill.
- Подсудимые обвиняются... в проявлении трусости во время штурма Муравьиного холма.
There has never been a written indictment of charges made against the defendants.
Обвинительное заключение не было зачитано во всеуслышание.
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, on the 14th day of October, in the county of London, murdered Emily Jane French.
Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч.
To this indictment he has pleaded not guilty.
В ответ на обвинение он заявил, что невиновен.
"Billie Williams, former jazz pianist and reputed ex-girlfriend of Big Smiley, " now under indictment for income tax fraud, was shot to death early today in her home. "
"Билли Уильямс, бывшая джазовая пианистка, известная как экс-подруга Большого Смайли, находившаяся под следствием по делу о мошенничестве с налогом на прибыль, была застрелена сегодня рано утром в своем доме".
You're under indictment. If they catch you jumping bail, they'II lock you up and throw away the key
Ты сбежишь из-подж залога, и тебя больше не впустят.
Here's a copy of the indictment of the case.
- Вот копия обвинительного заключения.
How do you plead to the charges and specifications in the indictment, guilty or not guilty?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
How do you plead to the charges and specifications set forth in the indictment against you, guilty or not guilty?
Признаете ли вы себя виновным в совершении преступлений, перечисленных в предъявленном вам обвинении?
It will be established in a clear, honest evaluation of the responsibility for the crimes in the indictment stated by the prosecution.
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением.
I wonder if those men in the dock can really be responsible for the things he listed in the indictment.
Я сомневаюсь, что подсудимых вообще можно обвинять в чем-либо из того, что перечислено в обвинительном заключении.
you are aware of the charges in the indictment against Ernst Janning?
вам известен масштаб обвинений, предъявленных Эрнсту Яннингу?
On the basis of these, I don't see where the prosecution has put forth a really clear-cut case against the defence pertaining to the charges in the indictment.
Если исходить из этого, то я не уверен, что обвинение сумело выстроить систему для доказательства тех преступлений, которые перечислены в обвинительном заключении.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Mr Chalamont has called for an indictment.
Господин Шаламон резко критикует действия правительства.
It's an indictment!
Это обвинение!
- l think an indictment is in order.
Я cчитaю, пopa cocтaвлять oбвинитeльный aкт.
As to the proposed indictment and as to the disposition of the deviate in question, this hearing is adjourned.
Чтo кacaeтся oбвинитeльнoгo зaключeния и пocтaнoвлeния cудa пo дeлy дaннoгo мутaнтa, слyшaниe oтлoжeнo.
We'll be in recess until 10 a.m. Monday, when we will produce a witness who'll corroborate the charges against you. At which time you may very well be subject to indictment for perjury.
Комиссия прерывается до понедельника, 10 часов утра... когда комиссия призовет свидетеля... который подтвердит обвинения, которые были сделаны сегодня против Вас... и когда, Мистер Корлеоне, Вы можете очень хорошо быть предметом... обвинительного акта о лжесвидетельстве.
The Grand Jury indictment will be out soon and every indication says... the indictment will stop at the five burglars, Hunt and Liddy.
Они хотят похоронить отчёт до переизбрания. Обвинительный акт скоро выйдет.
Since there haven't been an indictment towards the tame hare, - that belongs to the all too quickly judged Vatanen, - and that there's no reason to believe that it has committed any crime, that could lead to an arrest or imprisonment and since the hare...
Поскольку обвинение не выдвигалось в адрес прирученного зайца, принадлежащего осуждённому Ватанену, и нет никаких оснований полагать, что заяц совершил какие-либо преступления, которые могут приводить к аресту, то заяц... не может быть лишён свободы, находясь в зключении с Ватаненом.
And if the whole fraternity system is guilty... then isn't this an indictment of our educational institutions in general?
А если братства виноваты,.. ... значит ли это, что вы обвиняете всю систему образования?
Isn't this an indictment of our entire American society?
... не обвиняют ли здесь все американское общество?
If you, are as I have heard tell... a talented draughtsman... then I imagine that you could suppose that the objects... I have drawn you attention to, form no plan... stratagem or indictment.
Если же вы, как говорят, талантливый рисовальщик, то, возможно, вам не кажется, что те предметы, на которые я обратила ваше внимание, вместе образуют некий план, некую стратегию или состав преступления.
Indictment, Madam?
Состав преступления, мадам?
We need an indictment.
Да, но нужен обвинительный акт.
We must challenge the indictment.
Да, нужно взять под сомнение обвинительный акт.
Then Saint-Just will read the indictment.
И Сен-Жюст прочтет обвинительный акт.
We should approve the indictment without hearing Saint-Just's report!
Мы должны проголосовать за обвинительный приговор, даже не выслушав обвинительного акта Сен-Жюста.
You call this tissue of lies an indictment!
Обвинительный акт! Ты называешь это сплошное враньё обвинительным актом!
As far as the indictment, my lawyers are gonna handle it. I -
Когда будет предъявлено обвинение, мои адвокаты займутся этим.
I'm gonna seek indictment for murder and assault, because we have a witness to the assault.
Я собираюсь составить судебный акт об убийстве и нападении, потому что у нас есть свидетель нападения.
The state wishes to seek an indictment... on the defendant's 22 arrests, not on his previous no convictions.
Штат желает подать обвинительный акт... про 22 ареста подсудимого, нет предыдущих обвинений - нет и наказания.
- I'm not the one under indictment.
я сейчас, € не обвин € емый.
Those under indictment include five senior vice presidents...
Обвинения предъявлены пяти старшим вице-президентам...
( radio announcer ) It is believed that the indictment is only one of a series to be handed down as the result of a special grand jury investigation.
... Для того, чтобы сообщить другие подробности дела. Известно, что этот обвинительный акт Лишь один из многих,
This is indictment.
ПОДУМАЙТЕ КАК СЛЕДУЕТ, ЭТО ОБВИНЕНИЕ МОЖЕТ ВАМ ДОРОГО СТОИТЬ
If their politics is to be answered for, then why is it not written in the indictment?
Если они должны отвечать за свои политические взгляды, то почему об этом не сказано в обвинительном заключении?
well, the indictment has been handed down.
Ладно, буду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]