English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Instructed

Instructed translate Russian

778 parallel translation
Ossi is instructed in the ways of marriage.
Осси обучают премудростям брака.
MY DEAR FELLOW, I WAS NOT ONLY AMUSED, BUT INSTRUCTED.
Друг мой, вы не только меня удивили, но и дали мне пищу для размышлений.
All police and sheriff officers have been notified and airports instructed to ground the plane.
Предупреждены все полицейские и шерифы в аэропорты отправлены инструкции о посадке самолета.
About the money, the general has instructed me to give you a check for whatever you require.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
Instructed you how?
Как он дал указание?
Call the flying field, tell them to proceed as instructed.
Позвоните на аэродром и скажите, чтобы действовали в соответствии с планом.
Stop. " My office instructed to advance you up to $ 25,000.
Моя компания поручила мне выдать тебе аванс в размере 25.000 долларов.
'Fratello', the Society has instructed me as the president to thank you for the honourable services that you rendered to our organization.
'Fratello', Наша общество наказало мне, как президенту поблагодарить вас за достойную службу... которую вы несли во благо нашей организации.
Jurors are instructed to disregard counsel's statement.
Присяжные должны оставить без внимания замечание защитника.
Either way I've been instructed to pay off the Stevens claim.
Мне поручили возместить Стивенсам украденное.
I am instructed to have it branded with the others.
- Говорят, что он собственность ранчо.
I was instructed to give you the same treatment and hospitality... that was given to those other two Russian fliers, one of whom has already returned to Russia.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
I was instructed to give you this in case you proved reluctant.
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой.
I've been instructed to go wherever you go.
Я должен ходить за вами всюду.
The pilot has been instructed to discharge the passengers on the airstrip.
Пилотам приказано высаживать пассажиров по спасательным трапам.
I had been instructed to get off on the eighth floor, head down the corridor, and go directly to the stairs.
Я должна была выйти на 8 этаже, повернуть за угол и пройти к лестнице.
They've instructed me to economize.
Они приказали мне экономить.
My colleagues here have instructed me to put to you one question, Major.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
That's what they have instructed me to offer you.
Вот что они поручили мне вам предложить.
We are wondering, has anybody instructed Lolita in the facts of life?
Нас интересует, рассказывалось ли Лолите о жизненных фактах?
But for his own protection, he must be instructed that if he is ever, at any time, discovered at the scene of an assignment, this other person, or persons, must also be killed.
Но для его же собственной защиты ему будет необходимо внушить, что если вдруг его застанут на месте преступления, ему придется также убить и этого, или этих свидетелей.
In that case, Her Highness has instructed me... to invite you for dinner this evening, 8 : 00 at her chalet.
В таком случае, Ее Высочество просила меня пригласить вас на ужин, который состоится в 20 часов в ее шале.
# "Whereas others are instructed In their native language" # # "English people aren't" #
А опыт говорит, что мы... родного языка не знаем никогда.
How often have you and Autloc instructed me that small failings in a man may be his saving graces?
Ты учил меня, что маленькое поражение может быть спасением от позора.
I thought I instructed you to go to ward C.
Мне казалось, я сказала вам идти в палату C.
We were instructed not to lose...
Нам приказано не потерять...
Look, were you instructed to be killed as well?
Вам приказано и умереть за это?
Poppaea instructed me to dismiss you.
Поппея приказала избавиться от тебя.
You were instructed to take orders from me, not to give them.
Вам предписано подчиняться мне, а не приказывать.
The Galactic Representatives have been detained, as you instructed.
Галактические представители были арестованы, согласно вашим инструкциям.
Yes, all has been arranged, as instructed.
Да, всё было организовано в соответствии с инструкциями.
She instructed me to tell you that she is leaving and that he can... that is you, sir, can do as you like.
Приказала доложить, что она уезжает, и пускай делают как им... как вам, стало бьть, угодно.
Mr. Kyle, you were instructed to compensate during the ion storm.
М-р Кайл, у Вас были инструкции компенсировать штормовые помехи.
I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission.
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию.
We are instructed.
Мы проинструктированы.
Gentlemen, you'll follow my orders to the letter, firing only when so instructed and at my designated targets.
Господа, беспрекословно следуйте моим приказам. Стреляйте только по приказу и только туда, куда я прикажу.
You will be instructed by a soloist from the Warsaw operetta,
Перед вами выступит солист Варшавской оперетты
I have been instructed to place you and Mr. Spock under arrest.
У меня распоряжение арестовать вас и м-ра Спока.
In the desperate hope that he can draw on Spock's brain for assistance, I instructed Dr. McCoy to give priority to connecting Spock's vocal chords.
В надежде, что Спок сможет ему помочь, я велел сначала подсоединить голосовые связки Спока.
A note from the organization Paul Dounat belonged to - his name was now Vincent Henry - had instructed him to be in Marseilles mid-afternoon to meet a comrade he knew outside the courthouse.
По приказу организации, в которой состоял Поль Дуна, теперь он звался Анри. Он должен был приехать днем в Марсель и ждать связного перед дворцом правосудия.
Sir David, I'm again instructed to emphasize that the Fuehrer wishes to avoid further bloodshed.
Дэвид, меня уведомили о том,..... что Фюрер хочет избежать большого кровопролития.
I am instructed to say that His Holiness would permit an Irish force to take up arms in this country.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
They have instructed me to lay before you this warrant for 40,000 pounds in return for the king's life.
Меня уполномочили передать вам... чек на 40 тысяч фунтов в обмен на жизнь короля.
Consequently, I have instructed him forthwith... to induct you into the service... and, for your own good, to take up active duty... with the United States Army.
Так что я незамедлительно... отправляю тебя на военную службу... и, на твое же благо, принять активное участие... в жизни Армии США.
The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company into miserable human skins.
Этот чудовище поручил своему рабу Филарису облачить всю благородную компанию в жалкую человеческую кожу.
VOICE FROM TAPE RECORDER : You been instructed To remain silent and not ask questions.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
VOICE ON TAPE RECORDER : You have been instructed To remain silent and not ask questions.
Вам было рекомендовано хранить молчание и не задавать вопросов.
Nor wrongdoers be rewarded. I have been instructed. To deliver the highest school honors.
Меня проинструктировали, что я должен вручить высшую школьную награду за усердие, поведение и талант мсье Шарлеману де Латур-Латуру.
Proceed as instructed.
В соответствии с планом.
I know only that I have been instructed.
У меня приказ.
You do not need to be instructed by me.
Вам не требуются мои инструкции.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]