English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Investigative

Investigative translate Russian

458 parallel translation
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
Now, we need investigative help on this one, Chief.
Нам в этом нужна помощь.
If you need investigative help and you don't trust your own men... why don't you requisition some recruits from the police academy?
Если вам нужна помощь, а своим людям вы не доверяете, почему бы вам не попросить рекрутов из полицейской академии?
In order to ensure this... an independent, permanent investigative body... dealing with police corruption, like this commission, is essential.
Для этого нужно создать независимый постоянно действующий наблюдательный орган по проблемам коррупции в рядах полиции.
Next is another one of those investigative reporter shows.
Следующий сюжет - передачи о журналистских расследованиях.
She's currently in investigative prison.
Сейчас она находится в следственной тюрьме.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd gunman in the Kennedy assassination.
А не сообщали мне три раза о том, что разыскали Пэтти Херст, как ты. Еще вспомни свое блестящее журналистское расследование, когда ты нашел очевидца второго снайпера в деле убийства Кеннеди.
The investigative team was trained and put in hibernation before the voyage began.
Команда исследователей была обучена и погружена в сон до того как путешествие началось.
If you have any investigative power in you at all, you'll test these.
Если в вас осталось хоть какая-то тяга к расследованиям, отдайте это на анализ.
Also the Navy investigative Service, the Defence investigative Service... plus Customs and Immigration officials.
Также разведка флота, разведка министерства обороны... плюс таможня и иммиграционная служба.
Given your low expectations of police investigative skills, Miss Fisher, you may be surprised to hear that we've found Mrs Henderson's valuables.
При вашей недооценке полицейских методов расследования, мисс Фишер, возможно, вас удивит, что мы нашли драгоценности миссис Хендерсон.
Sheriff Truman, to see this kind of investigative genius at work, it's just a real treat for me.
Шериф Трумэн, видеть, как работает этот гений сыска, для меня - настоящий пир духа!
After a long investigative night, returning to the Great Northern.
После долгой ночи, отданной расследованию, возвращаюсь в "Грейт Нозерн".
Harry, in the heat of the investigative pursuit, the shortest distance between two points is not necessarily a straight line.
Гарри, в лихорадке будней этого расследования кратчайшее расстояние между двумя точками - не обязательно прямая линия.
Ain't nice, it says, we've spent over $ 8,000 on unexplained investigative expenses since November, 1966.
Как мило, здесь сказано, что с ноября 66-го, Мы истратили более 8000 долларов На тайное расследование И дорожные расходы.
It is full of investigative drawings and exploratory text written on many different thicknesses of paper.
Она полна уточняющих рисунков и комментариев, написанных на бумаге различной толщины.
We put them there until the investigative team arrives - in about a week, I think.
Mы пoмecтили иx тyдa дo пpибытия cпacaтeлeй. Этo гдe-тo нeдeля.
Court of Appeals'decision and the District Attorney's unfortunate investigative techniques,
— пасибо, что не бросил. – ешение кассационного суда... " некорректные методы расследовани € окружного прокурора...
Do a little investigative journalism.
Проведи небольшое журналистское расследование.
Good evening. Before we begin, is anyone here an investigative reporter?
[Skipped item nr. 166] вопрос - среди вас есть журналисты-расследователи?
You was a big-shot investigative reporter for the Chicago Tribune.
Ты был известным репортёром в Чикаго Трибьюн.
Representatives for President Clark speaking before the Senate Investigative Committee... dismissed these latest allegations, describing them as attempts... to destabilize Earthgov from within and without.
Представители президента Кларка, выступая сегодня перед сенатской следственной комиссией, опровергли эти заявления, назвав их попыткой дестабилизировать правительство изнутри и извне.
Magazine, 60 Minutes format investigative, in-your-face....
Тележурнал, 60 минутный формат журналистское расследование...
Best investigative reporting on Earth.
Самая оперативная информация.
So how are things in investigative journalism?
Ну и как там поживают "репортерские расследования"?
I don't believe the FBI has an investigative unit qualified to pursue the evidence in hand
Не увереа, что ФБР сегодя в состоянии отыскать еобходимые доказательства.
Since when has the, uh, paragon of investigative journalism... allowed lawyers to determine the news content on 60 Minutes?
С каких пор колыбель журналистского расследования позволяет юристам определять содержание "60-ти минут"?
Next up, stay tuned for our special investigative report...
Далее, оставайтесь с нами, наш специальный репортаж-расследование...
She pioneered investigative journalism.
Она первой провела журналистское расследование.
I'm not even sure North Coast wouldn't be better off not carrying... an investigative division and just farming out each case privately.
Я даже в Норд Косте не уверена... Да и вообще, по-моему, нам не нужен отдел сыщиков.
Why two medical men? Well, Dr. Bell has developed an investigative method into criminal acts.
Доктор Бэлл разработал свой метод расследования преступлений.
I'm to submit this as quality investigative work, as representative of actual fact?
Я должен утвердить этот рапорт, как качественную следственную работу? Как образец подлинного факта?
You know, you should try that news guy does all them special investigative reports. You know the one, the guy with the frigging hair?
Нужно обратиться к тому журналисту, проводящему независимые расследования.
Some investigative reporter I am, huh? This antique dealing stuff is just a front, right?
А весь этот антиквариат - лишь прикрьIтие, так?
We do not need or want your investigative skills employed to discover why Mrs. Watts was in a hotel bedroom with Mr. Bardo.
Мы не хотим, чтобы вы продолжали докапываться до того,.. почему сегодня утром миссис Уоттс была в номере гостиницы с мистером Бардо.
Clark Kent, investigative reporter.
Кларк Кент, репортер-расследователь.
One piece of investigative information at a time.
Ладно, один кусочек информации для расследования.
You've got to show the judge that other investigative methods have failed.
Вы должны показать судье, что прочие методы расследования потерпели неудачу.
Investigative Team Reshuffled
Перестановки в команде по расследованию дела об убийстве.
It's Investigative Crimes. They found semen.
Судмедэксперты обнаружили следы семени.
It's Suh Tae-yoon, Investigative Crimes.
Это Су Тай-юн, отдел по раскрытию преступлений.
Let's just say that not everyone respects good investigative journalism especially when it treads on the toes of the rich and vengeful.
Давай просто скажем, что не все уважают любознательную журналистику особенно если она наступает на пятки богатых и мстительных.
I met him in the hall. Thought he was cute. Asked him if he wanted to do some investigative reporting.
Я попросила его сделать кое-что для исследовательского отчета.
He's done good investigative work with the "Indie" and the "Mail".
Он хорошо поработал в расследованиях для "Инди" и "Мейл".
This may be Valchek's creation... but the detail is investigative and comes under CID.
Пусть это дело рук Валчека... но группа эта - следственная, а значит работает в структуре уголовного розыска.
He returns the favor, and I'm out of the basement... and running an investigative unit again.
Он вернет нам свое расположение, и я вылезу из подвала... И буду опять вести расследующий отдел.
You actually did some investigative reporting?
Провела расследование?
'Investigative Reporter, nothing gets past me!
Я журналист. Ничто не ускользнет от меня.
It's time for us to do the most incredible investigative news report of our journalistic lives!
Пришло время провести самое потрясающее журналистское расследование в нашей карьере!
The White House said he was doing some investigative work.
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался?
- He was doing investigative work.
А чтобы Вы сказали?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]