English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Is the

Is the translate Russian

466,384 parallel translation
Only thing that makes me nervous is the prices in that menu.
Единственное, что заставляет меня нервничать - это цены в этом меню.
That is the K-code 289.
Это 4,7-литровый движок с индексом "К".
- Is the individual we're looking for.
- И есть та, кого мы ищем.
I mean, why would it occur to me to even ask you something like that? "Hey, Riggs, is the city attorney your father-in-law?"
То есть, как это может прийти мне на ум спросить тебя о чём-то подобном? "Эй, Риггз, а прокурор города не твой тесть?"
3-9, where is the beta scan update?
Где данные бета-сканирования?
I believe this C1 astromech is the droid infiltrator Grand Admiral Thrawn referenced in his memo about the rebels of Phoenix Squadron.
Полагаю, это тот дроид-лазутчик, о котором нас предупреждал Траун.
What is the matter with you?
Что с тобой не так?
What is the best story, the best narrative?
Какая история наилучшая, какой рассказ лучше всех?
This is the story!
Это наша история!
Maybe this is the Collaborators giving her an incentive.
Возможно, таким образом преступники дают ей стимул.
Is the hospital under investigation?
Больница под надзором?
This is the 21st Century, Mr. Haas.
Сейчас 21 век, Мистер Хаас.
All right, so, this is the tattoo on Jane's left hip.
Речь о татуировке на левом бедре Джейн.
In Greek mythology, Aura is the daughter of Lelantos.
В греческой мифологии Аура это дочь Лелантоса.
So, 29 is the 29th sword, which points to "M," 25 points to "A."
29 это 29-й меч, который указывает на "М", 25 указывает на "А".
Now, I've had to give a lot of notifications to family over the years, so I know how hard it is.
Мне много раз приходилось сообщать трагические новости семьям, я знаю каково это.
So we can mourn when the scumbag who did this is in cuffs.
Будем скорбить когда посадим этого подонка.
The brand is ForeRange.
Бренд ForeRange.
The cargo jacket looks like the one the suspect is wearing.
Модель нового сезона похожа ну ту, что у подозреваемого.
Kid... if the next thing out of your face is, "I don't know Barry Kimball,"
Парень... если твоими следующими словами будет
Address is on the receipt.
Адрес на квитанции.
The time to help is when I came to you this morning, and told you Palmer was missing.
Надо было помочь, когда я приходил к вам утром и сказал, что Палмер пропала.
He is now in charge of the Flores Cartel's security wing.
Теперь он возглавляет крыло безопасности картеля Флоренса.
Gideon is maybe the most brutal enforcer I've come across in 20 years of fighting drug wars.
Гидеон, пожалуй, самый жестокий головорез, с которым я сталкивался за 20 лет борьбы с войнами наркоторговцев.
Sorry the place is a mess.
Прости за беспорядок.
Roger, the plane is refueling.
Роджер, самолёт заправляется.
What the hell is your problem?
Что за хрень?
You know that I do more than make calculations. The only thing you do is make others miserable.
Я гожусь не только для расчетов, а вот ты только для оскорблений.
- Uh, well, it is unfortunate, but I must report, you have been reassigned to the cargo platform.
Вынужден сообщить, что тебя назначили на грузовую платформу.
Controller, the rebel droid is attempting to access the network.
Дроид пытается подключиться к сети.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix Squadron and then their rebel base.
Еще чуть-чуть и астромех приведет нас на базу Фениксов.
- By the way, where is he?
- Кстати, где он?
So, this is your "student becomes the teacher" moment, huh?
Так вот, в этот момент "ученик стал учителем", да?
Now, there is a point in every chess match when the game is lost and the loser doesn't know it.
В любой партии шахмат есть момент, когда игрок уже проиграл ее, но еще об этом не знает.
The country's on edge, which is exactly what they wanted.
Страна на грани, а это именно то, что им нужно.
So, this is all just for me, huh, the Russian?
Так это все просто для меня, русский?
So I think the only option is to stop trying to prevent what's coming and prepare for it instead.
Так что я думаю, что есть только один вариант - перестать пытаться предотвратить то, что грядет, а вместо этого - готовиться к нему.
Look, I know what we're up against, which is why I put my presidency on the line.
Слушай, я знаю, с чем мы боремся, поэтому я поставила на кону свой пост президента.
If I were to debrief you, I would tell you that we are following multiple threats, none of which are credible enough to close off the public space surrounding the courthouse, which is where people are gonna come to protest.
Если бы я вводила в курс дела, я бы вам сказала что мы проверяем многочисленные угрозы, ни один из которых не является достаточно достоверным, и перекрываем пешеходную зону вокруг суда, где люди собирались устроить акцию протеста.
And the only pathway to do that is to follow the straight and narrow, and I can't possibly do that with you guys running off the reservation like you usually do.
И единственный путь для этого - не сходить с пути, и я не могу сделать это с вами, ребята пока вы выполняете тайные поручения как вы обычно делаете.
Judge Kaplan is pressuring the jurors?
Судья Каплан давил на присяжных?
This country, although we've made strides, is arguably in the same place it was all those years ago.
Эта страна, несмотря на наши усилия, вероятно, точно такая же, как была много лет назад.
When all is said and done, none of us have done much of anything except haggle over the check that John Adams left us with.
Когда все было сделано и сказано, никто из нас не сделал ничего, кроме того, что торговался чеком, с которым нас оставил Джон Адамс.
By pressuring the jury, the judge is able to sway any fence-sitters towards voting guilty.
Воздействуя на присяжных, судья может склонить колеблющихся в выборе к обвинительному приговору.
An Allen Charge is a way to force the jury to decide quickly.
Дело Эллен - это способ принуждения присяжных к быстрому решению.
Look, the guy is a ghost, but it's rumored that he's tatted up with this symbol.
Парень просто призрак, но ходят слухи, что у него есть татуировка этого символа.
And the latest chatter is that Lelantos is about to move something big into New York.
И говорят, что Лелантос собирается привезти что-то большое в Нью-Йорк.
The whole point is to put Roman into new situations, all right?
Суть в том, чтобы Роман оказался в новой ситуации.
What the hell is going on?
Что за чёрт?
The question is, what is she dealing in?
Вопрос в том, что она ввозит?
So the idea is to break your feelings?
Значит, суть в том, чтобы избавиться от чувств?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]