English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's just the way it is

It's just the way it is translate Russian

262 parallel translation
- It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно.
But you can't explain, it's just the way it is.
Это не объя ( нимо, но это так.
And if that's the way it is, I'll just get into your car.
Раз вы со мной так разговариваете, то я сяду к вам в грузовичок сзади.
That's just the way it is.
Это совпадение.
It's just the way he is.
Вот он какой.
This vibromassage device may just look like a lump of rubber, but it is the most ingenious barber's thumb, with which we guarantee to reach and vibrate the main nerve of the body in a beneficial way.
Это вибромассажное устройство выглядит для вас как кусок резины, но это самый выдающийся палец цирюльника, с помощью которого мы можем достичь главного нерва в теле с лучшей стороны.
I DON'T WANT IT. I'M AFRAID OF IT. I KNOW, BUT AVOIDING IT IS JUST WHAT'S GETTING IN THE WAY
Это просто выход твоего гнева, и цвет этого гнева - фиолетовый.
That you've got a mother and a father just like everybody... That's the way it is.
Что твои мама и папа такие же как все...
It's just the way it is.
ни о чём.
By the way, it's absolutely clear to me that all this poem reciting and making detours is just a form of apologizing.
Между прочим, я прекрасно вижу, что эти чтения стихов и хождения кругами есть не что иное, как форма принесения извинений.
But if she's the only one who knows the secret, and, if the knowledge is implanted, then it must have affected her, made her different is some slight way that just might show up in analysis.
Но если она единственная, кто знает тайну, и если это знание ей привили, оно могло повлиять на нее, изменив, но это изменение можно обнаружить только путем тщательного анализа.
That's just the way it is.
С этим ничего не поделаешь.
- It's just the way he is.
- Он такой человек.
And the meaning of the word is just the way it's used in a particular language game.
Значение слова - это то, как оно используется в конкретной языковой игре.
It's fine just the way it is.
Нет, оставьте все так, как есть.
That's just the way it is.
Это так естественно.
Sorry, Dawn, but that's just the way it is.
Извини Дон, но ни шанса.
Anyway, that's just the way it is.
Что ж, такова жизнь.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
A woman is just the same, you seduce her through her weakness ; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way!
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
That's just the way it is. It's a substance.
Просто их так делают.
- Just find it, okay? - I want to know if the worst is over or if it's on its way.
Я хочу знать, позади ли худшее или нам ещё предстоит с этим столкнуться.
We suffer because tha  s just the way it is.
Мы страдаем, потому что таков ход вещей!
- That's just the way it is.
- Просто таков порядок.
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready.
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
That's just the way it is.
Так уж получилось.
And maybe that's just the way it is.
Возможно, это и к лучшему.
It's just the way life is sometimes.
ПРОСТО ИНОГДА ТАКОВА ЖИЗНЬ.
It's just the way my brother is, you know.
Знаешь, Дом такой.
And everything is exactly the way I want it, except for my fiancé, who's just decided to float off to Never-Never Land.
И всё происходит именно так, как я хотела, за исключением жениха, который всё время уносится в заоблачные дали.
That's just the way it is.
Вот так оно и есть.
That's just the way it is.
Это единственный путь.
That's just the way it is, Mr. Jones.
Таково положение вещей, мистер Джонс.
Actually, it's delicious just the way it is.
Вообще-то, всё и так очень вкусно.
I'm sory, it's just the way it is.
Ну, так вышло, прости.
All those years I couldn't get you out of my mind. And you are saying, "lt's just the way it is."
- Я все это время только о тебе и думал, а ты - "так вышло", да?
Whichever way it is, if we go there, and it's the mating grounds, then we'll just watch them from a brush.
Если мы туда придем, где бы ни было это место, то будем следить из-за кустов.
It's just the way that this is set up.
- - А, не-не-не, я всё понимаю. -
Because I'm the man, and the man's the man... and that's just the way it is.
Потому, что я мужчина, а мужчина есть мужчина. так было и так будет.
She did better than me on that test... and I'm sorry, but that is just not gonna fly... because I am the man and the man's the man, and that's just the way it is.
Она лучше меня сдала тест и, прости меня, но в этот раз я не пролечу, потому, что я мужчина, а мужчина есть мужчина, так было и так будет.
It's just the way it is.
Да, вот так.
I'm sorry, it's just the way it is. I gotta look after my people.
Прости, но это правда, я защищаю своих людей.
It's just the way it is.
Так положено.
It feels like you're waiting to find someone in the VIP room who's, who's so fantastic... just the way she is, that you don't need to fix her.
Такое ощущение, что ты хочешь в каком-нибудь VIP-зале найти кого-то необыкновенного... в которой тебе ничего не потребуется менять.
I'm sorry. That's just the way it is.
Извини, но именно так обстоят дела.
- But that's just the way it is.
- Ho этo нopмaльнo.
It doesn't make me sad, it's just the way it is.
Я не грущу, просто таков факт.
Just say, "This is the way I think it's gonna be,"
Просто скажи : "Я думаю что всё будет вот так"
Everything... It's perfect just the way it is.
Здесь все совершенно.
Just as with calligraphy, the tea ceremony, and flower arrangement, it is a means by which a moment of one's life may be transformed into an aesthetic, extraordinary time and space. It is in no way a vulgar thing.
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь * * * одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, * * * и при этом не вульгарное. * * *
And that's just the fuckin'way it is.
И это - только fuckin'способ, которым это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]