English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's like you say

It's like you say translate Russian

609 parallel translation
I heard you the first time. I like it. That's why I asked you to say it again.
Мне так понравилась фраза, что захотелось услышать её ещё.
If it's gonna be like you say, you can count me in.
Хорошо, пускай будет по-Вашему, я согласен.
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
Одни только ваши глаза, и эта особая вибрация в вашем голосе, особенно когда вы говорите : "Будьте великодушны, мистер Спэйд".
You meet some people, it's like you've known them all your life. That's what you told that beetle in Texas. I didn't say it.
Вы встречаете человека, а как будто знали его всю жизнь то же самое ты говорил тому жучку в Техасе я говорил?
But what if it's just benign, like you say?
Ќо что если она доброкачественна €, как вы говорите?
- You say it like it's hard to understand.
- В этом нет ничего особенного.
If it's like you say, they'll send him to an institution.
Если всё так, как вы говорите, его отправят в больницу.
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
Call it art, if you like, I still say it's very brutal.
- Спасибо, дон Алехандро! - Называйте это искусством, если хотите, но оно очень жестоко!
Like you say, it's no problem for me to make the Beverly Hills Police.
Как ты сказала, я без проблем поступлю в полицию Беверли Хилз.
It's just when you say these things are closing in on me, it's like a nightmare.
Извините, но после того, как вы мне это сказали... Надо мной сгущаются тучи, как ночной кошмар.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this.
Должен сказать, меня очень воодушевляет то, что вы, интеллектуалы приходят в рабочее движение.
Oh, is it Agnes? Do you know what they say? That she's the God Indra's daughter, who asked to be allowed to come down to earth to see what human life is really like.
что говорят? как живется людям... она дитя Божье!
I just want to say, sir... that like you, I don't find it funny to sleep on a tomb... when it's so easy to open it and sleep inside.
Я просто хочу вам сказать, месье... что как и вы, я не нахожу смешным заснуть на могиле... когда с той же легкостью можно заснуть и внутри ее.
But if my chest is up like this... It's like you expect what a girl wants to say... and she's just got her breasts like this...
Но если бы у меня были вот такие грудки, ты бы знал, что я - девчонка, и тебе бы очень хотелось увидеть эти грудки.
It's just like you to say it at the wrong time.
Боюсь, что сказано не во время.
But you can't say anything to me, only Boris can. But it seems like he's dead. She says so.
Вы можете быть крупными алмазными торговцами но Вы ни в чём не можете упрекать меня, может только Борис!
It's like I keep telling these long-haired directors... if you want me to sell your crummy films, I say... you've gotta give it a a good dose of'S and V'.
Может их тянет к ним? - Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
It's tough to say "you're welcome" after a thank you like that.
После такой благодарности трудновато ответить "пожалуйста".
I want you to help me, and you barely say hello. I ask you how's the kid, you say,'OK','Not OK'. It's like you're doing me a favor.
Я хочу чтобы ты помогла мне, а ты говоришь привет, делая мне одолжение.
Oh, it's like you say, childish.
Ребячество, как вы и сказали.
You say that like it's a negative.
Ты как будто против.
And like you say, it's cheap.
И мне понравилось, что ты упомянул, что оно - дешевое.
Now, suppose you could go back into the past and really change it by, let's say something like persuading Queen Isabella not to bankroll Christopher Columbus.
Предположим, мы способны вернуться в прошлое и действительно изменить его, например, убедить королеву Изабеллу не поддерживать Христофора Колумба.
When it happens like with your husband's'accident'... when you hear about it later... ... you can say :
Бываю случаи как с твоим мужем... когда узнаешь об этом потом... и можешь сказать :
You say that like it's a present.
Так говорите, будто это подарок.
It's like, They give you a name, and they say,
Тебе дают слово - псевдоним, и говорят :
It's just like... I'll give you a name and you say,
Это - как если бы я дал Вам имя и скажу :
That's right. And although it doesn't say so in so many words, it puts an idea in your mind... that if you eat this cereal, you'll be strong like he is.
И хотя здесь об этом прямо не говорится, но идея закладывается тебе в голову... если ты съешь эту кашу, то будешь сильным как он.
If we don't meet again, sir I'd just like to say it's been a real privilege fighting alongside you, sir.
Если мы больше не увидимся, сэр я просто хотел сказать, что сражаться рядом с вами - настоящая честь, сэр.
No need to say you like me, if it's really true
Не говори ты... Что нравлюсь я тебе, если ты не врёшь
You know, it's just like a dead person to say something like that.
Только мертвец мог такое сказать.
... they accuse him for crimes he didn't commit. some of it is true and I admit it but back than, I thought he's pure like Virgin Mary I was a young fool, I'd take a gun and fight, thinking that I fight for justice I needed sobbering up to stop and think about and to say to myself "The one who put you in jail wanted good for you"...
Я думаю, он безгрешен! ... я был молод и глуп, я взял оружие и пошел умирать за справедливость. ... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе :
You know, you don't say - Like, it's really too formal to say...
Ты знаешь, так не говорят... это звучит очень официально :
Now you know what it's like to grab a guy and say...
Теперь ты знаешь, каково это, когда говорят :
It's like you say, rock's chosen warriors will rule the apocalypse.
Как ты и говорил, воины рока будут вершить апокалипсис.
Like it smelled us. Maybe if it's full like you say... it'll go away.
Может быть оно чувствует, что мы здесь и не уходим...
I overheard her say that to Father "It's just like her, you knew she'd do it"
Я слышала, как она говорила об этом моему отцу. Это на неё похоже.
It's every bit as tough as they say unless you're a genius like Meeks.
Да, здесь нелегко, если только ты не гений вроде Микса.
It's like you say, Graham.
Все как ты говорил.
It's just like you say.
Точно как ты говорил.
You say that like it's a fucking death sentence.
Строуберри - это пиздец, смертный приговор.
And eventually people say things about you, like : " Well, it's amazing, he's 28, but he's still very alert.
И в конечном счёте люди говорят о вас что-то в духе " Это удивительно, ему 28 лет, а он всё ещё такой живчик.
I'd just like to say, Major, it's been a pleasure serving with you.
Я просто хочу сказать, майор, что мне было приятно служить с вами.
Do you know what it's like to grow up with someone who is critical of every single thing you say?
Знаешь, каково это - расти выслушивая критику каждого своего шага?
God, you say that like it's a bad thing.
Как будто что-то плохое.
If it's like you say drink all you want.
Если там то, что ты сказал то пей сколько влезет.
- You say that like it's a good thing.
- Как будто это что-то хорошее.
Could you please tell me, when you are making this praise of these people, of our decline, most people say that it's a simple dreadfulness, like a trifling teenage angst.
А скажите пожалуйста, вот Вы восхваляете этих людей, их падение и деградацию, а большинство сказало бы, что это просто ужас, что это выражение глупой подростковой тревоги...
It's not like you to say that.
Что это с тобой?
But it's not every day you say goodbye to a woman like that.
Но не каждый день порываешь с такой женщиной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]