English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It's not that late

It's not that late translate Russian

84 parallel translation
I suggest that, if it's not too late already, you free Vardo.
Советую пока не поздно выпустить Вардо на свободу.
I wanted to tell you that it's not too late for you.
Я пришла сказать, что у тебя ещё есть шанс.
That sounds weird when it's not followed by, "No, thanks, it's late."
Странно не слышать после этого "Нет, спасибо, уже поздно!"
This is impossible! Mr. President, please don't tell Sonic a word about any of this! I know that! Why am I not supposed to be told about this, Tails? Sonic, you're safe! It's too late. I heard all of it.
Это невозможно! Мистер Президент, пожалуйста, не говорите Сонику об этом ни слова об этом! Конечно, я понимаю! Почему это я не должен этого знать? Соник, слава богу, что ты жив! Поздно, я всё слышал.
It's not that late, Sandra.
Еще не поздно, Сандра.
I'm saying that it's not too late.
Я говорю, что пока еще не слишком поздно.
Its universal message crosses all boundaries and instils one with the hope that it's not too late to better ourselves.
Ее слова пересекают все границы и внушают человеку надежду... что никогда не поздно стать лучше.
It's not that late.
Я не так поздно приехала.
It's not every night that I come late, is it?
Я же не каждый раз так задерживаюсь, не так ли?
Everything that's been happening today, everything that's still happening. It's not too late to change the way this all plays out.
Все, что произошло сегодня, все происходящее сейчас еще можно изменить.
Hell, some days I have my doubts about me. But it's not too late for me to prove that I can be a person of substance.
Чёрт, в некоторые дни даже у меня есть сомнения насчёт меня, но... ещё не слишком поздно доказать, что я могу быть состоявшимся человеком.
- No, it's not that late.
Это не так уж и поздно.
- You're a man of unique talents, Jonas, and, despite what you did, I know that it's not too late for you to serve your country.
- Вы человек уникальных талантов, Джонас, и, несмотря на то, что вы сделали, я знаю, что вам еще не слишком поздно послужить своей стране.
If you find them to be old-fashioned it's not too late to leave at that time
Если ты боишься необычных ситуаций, то актриса из тебя выйдет неважная.
It's not that late.
Ещё не так уж поздно.
It's actually not that late.
Еще не так уж и поздно.
That it's not too late to regain control, to rebuild - everything you told me before.
Что еще не слишком поздно восстановить контроль. Восстановить вашу страну.
Or when you regret not having had that child, and it's too late?
Когда наконец пожалеешь, о своем нерожденном ребенке? А уже будет поздно
( lf you can realize that before it's too late, maybe not all is lost. )
( Если ты поймешь это, пока не будет слишком поздно, то еще не все потеряно. )
i know that we have extra security and everything, but it's not too late to postpone.
Знаю, у нас дополнительная охрана и все такое, но еще не поздно отложить
It's not an invasion. It's too late for that.
Это не вторжение, уже слишком поздно.
Advertisers relations. We're trying to get them on the phone but it's not that easy this late on a Friday.
Мы стараемся дозвониться, но в пятницу вечером это не так легко.
It's not that late.
- Еще ведь не поздно.
It's the rock star that's supposed to be late, not the rock-star photographer. Sorry.
Это рок-звезды должны опаздывать, а не их фотографы.
I - i do want to win this contest, but I also want to make sure that a man does not leave this hospital with meningitis or encephalitis and discover when it's too late that all we did was treat his ankle.
Я хочу выиграть это соревнование, но еще хочу удостовериться, что этот человек не уйдет из больницы с менингитом или энцефалитом, который обнаружат, когда будет слишком поздно, только потому, что нас удовлетворила версия с его лодыжкой.
Not that late. it's a very progressive school.
Намного не опоздаю. Это очень прогрессивная школа.
It's still not too late to make a deal. Is that right?
- Еще не поздно договориться.
I never wanted to have anything in my life that I couldn't stand losing. But it's too late for that. It's not because you're beautiful and smart and perfect.
Я не хочу, чтоб в моей жизни появился кто-то, кого я бы боялся потерять,... но я полюбил тебя не только потому, что ты красивая, умная, совершенная.
Uh, if it's not too late, I... Think I'd like to take you up on that beer.
Если еще не поздно, я... я бы выпил то пиво, которое ты мне предлагала.
Well, it's not that late.
Ну, еще не так уж и поздно.
It's not that late.
Ещё не поздно.
It's not a late-life crisis, if that's what you're implying.
Это не старческий кризис, если ты об этом подумал.
You're not going to call anybody, right? I don't know how to respond to this error, except by saying that now it's too late to turn back the wheel.
правильно? чтобы возвращать колесо назад.
- It's not even that late.
- Ещё не очень поздно.
It's not that late.
- Не так поздно.
It's not too late for you to start doing that.
Тебе никогда не поздно начать это делать.
It's not too late to confess all that you've done.
Папа, ещё не поздно рассказать мне о том, что ты сделал.
It's not too late to be that special friend she wrote about.
Ещё не поздно быть той лучшей подругой, о которой она писала.
- Not that. It's way too late for coffee.
Для кофе уже слишком поздно.
Was it not more like half an hour or 40 minutes, and that's why they were so late leaving?
Не было ли это боьше как полчаса или 40 минут, и вот поэтому вы так поздно уехали?
It's not too late to make that all good.
Еще не поздно все наладить.
That's inappropriate my king. It's not too late to execute him after the investigation.
Это нарушение закона, государь, мы всегда успеем наказать его и после расследования.
And if you see one, you have to hurry to a rally point as fast as you can and hope that it's not too late.
И когда вы видите знак, Вы должны поторопиться добраться туда как можно быстрее и надеяться что вы не прибудете слишком поздно.
The point is, your dad and I have decided that it's not too late for me to have a second act.
Дело в том, что мы с папой решили что не слишком поздно для меня использовать второй акт.
Oh, no, it's not that late.
Да нет, ещё не так поздно.
She spent all these years thinking he was just a dirty old man, and now she knows it's a tumor And that's not who he is, it's too late, and...
Она провела все эти годы думая, что он всего лишь грязный старик, а сейчас, она знает, что это опухоль и это не то, кто он, и так поздно, и....
It's really not that late, my dear.
Они не так уж и поздно, моя дорогая.
You know, it's not too late to hide that micro cam - -
Знаешь, ещё не поздно спрятать камеру...
And we can still study it's not that late.
И мы по-прежнему можем заниматься, если еще не поздно.
She replaced Twilight's with this one. I suppose Sunset Shimmer thought she wouldn't notice right away that this was not yours. And by the time you did, it would be too late to go after your crown and Element of Harmony.
Она подменила её вот этим. возвращать твою корону и Элемент Гармонии будет уже слишком поздно.
It's not that late.
Еще не поздно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]