English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It doesn't matter to you

It doesn't matter to you translate Russian

311 parallel translation
I'd like to have had you here for the party, but it really doesn't matter.
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
It doesn't matter to me whether you go or stay.
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
You don't have to be upset about what such an idiot says, it doesn't matter to you.
Да не расстраивайся ты из-за того, что ляпнул какой-то дурак. Какая тебе разница!
I never had the courage to discuss it with you before... but it doesn't matter now. I've paid for my mistake.
У меня не хватило смелости обсуждать с тобой такое раньше, а сейчас это уже не важно.
And that doesn't matter to you, does it, Mr. Mundson?
Но это вас не трогает, мистер Мандсон?
I wish I could lie to you, I wish I could tell you the world doesn't matter, but it does.
Хотел бы я соврать вам и сказать, что мнением общества можно пренебречь, но увы.
It doesn't matter, we're glad to find you alone.
Не имеет значения, мы рады что застали Вас одного
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Не думаю, что что-то измениться, если скажу, что она была вынуждена это делать для своей защиты.
It doesn't matter to you whether I'm happy or not!
Тебя не интересует, счастлива я или нет!
I don't know if you're joking, but it doesn't matter. I love you. I want to be with you always.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
You can't say Therese is pretty, but it doesn't seem to matter.
Терезу не назовешь красавицей, но, похоже, это не имеет значения.
It doesn't matter that you can't speak to me
Ничего, что ты не можешь разговаривать со мной.
In that case, as you think so little of him, as I gather from the way you treat him, it doesn't matter what happens to him.
В таком случае, раз его судьба вас мало беспокоит, что видно по вашей манере обхождения с ним, абсолютно неважно, что с ним произойдет.
- It doesn't matter. - To us, you're a hero.
- Всё равно для нас вы герой.
As long as you help the needy it doesn't matter which school you belong to
Пока Вы помогаете нуждающимся не имеет значения, какой школе Вы принадлежите
Doesn't it matter to you at all?
Разве для тебя это что-то значит?
Gemma, you must alert the whole Wheel and you need something stronger than drugs to stop your people from being taken over. It doesn't matter how crude it is.
Гемма, Вы должны предупредить все Колесо, и вам нужно что-то существеннее медикаментов, чтобы помешать взять ваших людей под контроль.
Where he's gone to, it doesn't matter a damn whether people here think you've stolen five hundred pounds or not.
А там, куда он удалился, ему в высшей степени наплевать, считает ли кто ­ нибудь здесь, что он украл эти пятисот фунтов стерлингов или нет.
It doesn't matter to you.
Вам наплевать. Не знаю где вь?
I don't think you realize how long it takes to do the menu, it doesn't matter, I'll hang the picture now.
Не думаю, что ты понимаешь, сколько времени уходит на составление меню, так что забудь, я повешу картину сейчас.
It may not matter to you, Roman, but it certainly matters to us, doesn't it, darling?
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
- Yes, yes, no, no... it doesn't matter what you're saying, I'm going to switch it off. - Good.
- Да, да, неважно, что вы говорите, я все равно собирался ее выключить.
To you it doesn't matter what I wear.
- Разве для тебя нет разницы, какой на человеке костюм?
Either way... it doesn't matter to you.
В любом случае, это уже не твоя забота.
What do you mean it doesn't matter, do you think my cub is going to wrestle alone?
Что значит не имеет значения? Ты думаешь мой малыш... Будет бороться в одиночку?
It doesn't matter to me how long you've been away, five or ten years.
Меня не волнует, сколько тебя не было - хоть пять лет, хоть десять.
It doesn't matter, you don't have to
Не важно. Это для тебя не важно.
Doesn't it matter to you that I'm another man's wife?
Тебя не беспокоит то, что я чужая жена?
It's like someone invites you to a party and you don't show up, it doesn't really matter.
Ну, это вроде того... что тебя пригласили на вечеринку, ты не пришёл... а этого никто не заметил.
Doesn't matter to me cause I'm gettin my $ 100.000 any which way you want it.
Для меня это не имеет значения, потому что я в любом случае получу свои 100 тысяч.
Doesn't matter to you if I loose the other arm, but flinging does it?
Тебе, конечно, всё равно если я потеряю вторую руку за воровство.
It doesn't matter, he doesn't need to see me washing you, come.
Сейчас он вообще ничего не видит. В общем, ничего страшного - ему незачем видеть, как я буду тебя мыть.
Ahh, it doesn't matter. You've gotta take it to the limit.
Да ладно, обойдётся.
It doesn't matter how many men you defeat. If you don't conquer your own fears, you will pass your demons on to your children, as your father passed his on to you.
Не важно, скольких людей ты победишь, если ты не одолеешь свой внутренний страх, ты передашь этого демона своим детям.
It doesn't matter what you've said to anybody so far.
И то, что вы говорили до не имеет никакого значения.
But you sent me to the wrong year, so it really doesn't matter.
Но раз вы ошиблись годом, это не имеет значения.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
When you come right down to it it doesn't matter what I think either way.
Но раз уж вы спросили не имеет значения, что я думаю.
You could die at any time. Today, tomorrow, in 20 years. It doesn't matter to us.
Когда бы вы ни умерли, сегодня или через 20 лет, это неважно.
Somehow it doesn't seem to matter how popular you are, when...
Неважно насколько ты популярна, когда...
- That doesn't matter, though... - because it was still yours, and you're mad... - because we gave it to Michael without asking you, right?
- Это неважно, хотя... потому что он был еще твоим, и ты взбесилась... потому что мы дали это Майклу, не спросив у тебя, да?
No denomination's nailed it yet because they're all too self-righteous to realize that it doesn't matter what you have faith in, just that you have faith.
¬ се конфессии небезупречнь. — лишком самодовольнь, чтобь пон € ть : не так уж и важно, во что вь верите.
It doesn't matter whether you're selling Jesus or Buddha or civil rights or how to make money in real estate with no money down.
Неважно, предлагаешь ты Иисуса, Будду или гражданские права, за деньги или бесплатно.
Maybe it doesn't matter to you!
- Это, может, Вам неважно.
And that it doesn't matter to me what you are.
и что мне наважно, какой ты.
I mean I'm trying to get you to understand something, but I guess it doesn't matter.
Я просто хотела, чтобы ты кое-что понял. Но, похоже это неважно
Of course, it probably doesn't matter to you anyway.
Конечно, может, тебе это безразлично.
Honey, it doesn't matter what they did to you.
О, дорогая, не имеет значения, что они с тобой сделали.
Joshua, it doesn't matter to me what you look like.
Джошуа, мне не важно как ты выглядишь.
I swear, it's fine. I was just saying to you that it doesn't matter to me.
Клянусь, я в норме. Я же только что тебе сказала, что мне все равно.
It doesn't matter what I answered, because you answered wrong and I don't... I don't... I don't want to play anymore.
Это не важно, что я ответил, потому что ты ответила неправильно и я... я... я не хочу больше играть.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]