English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / It is time

It is time translate Russian

9,043 parallel translation
It is time for night-night!
Тебе пора баиньки!
I have decided, instead of wallowing in sadness about Amy, it is time that I find myself a new female companion.
Я решил, вместо того чтобы сохнуть по Эми, пора найти себе новую спутницу жизни.
It is time for me to leave your sofa. "
Настало время освободить ваш диван ".
And this time they've made sure Thomas Cantilupe is no longer protecting it.
И на этот раз они сделали уверен, что Томас является Cantilupe не защищая его.
This was a robbery. If that data is released publicly, it's only a matter of time before our product is being mass-produced on the black market.
Если данные опубликуют, запуск нашей продукции в массовое производство на черном рынке - лишь вопрос времени.
- Oh, this is the Intelliboard, and with it we can cross-correlate in real-time all of our investigative efforts, department-wide.
- Интерактивная доска, с помощью неё мы можем находить связи в реальном времени для наших расследований всем отделом.
What time is it?
Который час?
It is no secret that Gerry and I have been running afoul of the Reagan mob for a long time.
Это не секрет, что мы с Джерри уже давно встали на пути у мафиозной семейки Рэйганов.
So what time is it, people?
Так что за время пришло?
It'll reduce the afterload so that the heart works less and buy some time till the cath lab is ready.
Это ослабит нагрузку на желудочки, чтобы сердце работало не в полную силу и даст нам время подготовить рентген-операционную.
And the only time it ever gets unlocked, is when I add money or when I- -
Единственный раз я открывал сумку, чтобы положить туда деньги, или другой раз, когда я- -
I think it's probably good that she's out of town for a couple of days because a little time apart is just what you need.
Думаю, это даже к лучшему, что ее не будет пару дней в городе, немного времени для себя – то, что тебе сейчас нужно.
Even if this ship turns out to be everything we hope it is, I still might not make it back in time to help.
Даже если этот корабль оправдает все наши надежды, я все равно могу не успеть прилететь на помощь.
It is Friday night at 8 : 00, and that is the best time for staying in and watching television.
Сейчас пятница, 8 часов вечера, и это подходящее время, чтобы остаться дома и смотреть телевизор.
I don't know. I... this time, I don't know what... what it is.
Я... в этот раз я не знаю, что... — Что это.
Three minutes, 19 seconds is the time that it took Randy Couture to take out James Toney in The Octagon in 2010.
3 минуты, 19 секунд – время, за которое Рэнди Кутюр вырубил Джеймса Тони в 2010.
Look, Sheldon, I believe when the time is right for you to meet someone, it'll just happen.
Послушай, Шелдон, я считаю, что когда тебе придет пора с кем-нибудь встретиться, это просто произойдет.
Well, all I got is a time stamp, so it could have been anybody in the system at the time of the wipe.
Мне показывает только временную отметку, то есть это может быть вообще кто угодно, кто был в системе в момент удаления.
I love you, Dad, but this time, it is dangerous if I tell you the truth.
Я люблю тебя, пап, но на этот раз говорить правду слишком опасно.
There's probably not enough time to pull all the data as it is.
Нам может не хватить времени, чтобы извлечь из них все данные.
What do you think the minimum amount of time is that I have to be here before it counts as, like, "Yeah, Jackson was here"?
Как думаешь, сколько минимум времени нужно пробыть здесь, чтобы можно было сказать, типа, "А да, Джэксон тоже был"?
Is it that you want to spend more time with your girlfriend?
То есть, ты хочешь проводить больше времени со своей подругой?
This is the third time that thing has said we're right by it.
Уже в третий раз эта штука говорит, что мы возле объекта.
Then it is high time she learned a very valuable lesson.
Стало быть, пора ей усвоить ценный урок.
It seems I have unwittingly involved myself in a family dispute, and family is so important, particularly at this time of year, even more so as I understand your father recently passed.
Похоже я вмешался в семейный спор, а семья очень важна, особенно в это время года, тем более, что, насколько мне известно, ваш отец скончался.
You just say, uh, "Hey, Siri, what time is it?"
Ты просто говоришь, эм "Эй, Сири, который час?"
Intimacy in any form has been challenging for me, but I'd like to show her how important she is, and it feels like now might be the right time.
Близость в любой форме - всегда вызов для меня. но я бы хотел показать ей, как она важна, и чувствую, что это подходящее время.
It is bed-time.
Время ложиться спать.
Babies born to adolescents has dropped since reaching an all-time high in 1990, but it's still a complex issue that everybody is kind of alarmed about. You know?
Количество детей, рожденных подростками, снизилось после достижения рекордно высокого уровня в 1990 году, но это все еще сложный вопрос, и каждый встревожен этим.
The only time the car is vulnerable is when it goes into computer update.
Единственное время, когда машина уязвима, это когда происходит обновление компьютера.
What time is it?
Я ничего не вижу.
Do you know what time it is?
Время не подскажите?
Why is it that you think you're the one to draw the line all the time?
А с чего ты возомнила, что только ты у нас устанавливаешь рамки?
But it was a long time ago, and her husband is missing, and there's nothing to talk about.
Но а ) это было давно, б ) её муж пропал, и в ) тут не о чём говорить.
You know what time it is.
Или знаешь, что сейчас будет?
I know what time it is.
Я знаю, что будет.
The man was reelected weeks ago and this is the first time anyone from his camp has even mentioned it to me.
Его переизбрали несколько недель назад, и вот только сейчас кто-то из его команды упомянул об этом.
Well, maybe so, but any time you take a thing of beauty and make it utilitarian, something is lost.
Может быть, но когда красоту превращают в практичность, что-то теряется.
What time is it?
Который сейчас час?
- What time is it?
- Сколько времени?
What with Joe getting older, I feel it's just the right time to start a new chapter, which is why I've decided... To retire.
Джо подрастает, и я чувствую, что пришло подходящее время начать новую главу, потому что я решил... уйти на пенсию.
- Is it the first time?
- Это в первый раз?
I'm sure it is, but we don't have a lot of time.
Наверняка так и есть, но у нас мало времени.
Mr Scrooge sir, it is nearly time.
Мистер Скрудж, сэр, уже почти пора.
It's about Thiago, a time traveler cobbler who is also a devastatingly handsome ladies'man.
Он про Тьяго, сапожника, который путешествует во времени, а также невообразимо прекрасен и любит женщин.
Okay, that was the second time, and it is not funny, the joke, the second time because it's, like, over explained.
Ладно. Это уже второй раз. И уже не смешно...
I think about it all the time, except... except... when I know that something is dying that moment.
Я постоянно об этом думаю. За исключением... За исключением... тех случаев когда внутри что-то умирает.
The only reason you go in a second time is because you believe you missed it the first time.
Причиной для повторного обыска может быть лишь уверенность, что что-то упустили в первый раз.
I mean, the story is changing dramatically every time he tells it.
Его рассказ раз от раза кардинально меняется.
this is the only time in your entire career you have ever filed a deviation of protocol so that you could make a call and include somebody, isn't it?
это единственный раз за всю вашу карьеру, когда вы отступили от инструкции, вы приняли решение подтвердить наличие чьего-то ДНК, так?
And so he is gonna wait until it is the right time.
Поэтому он будет ждать для этого подходящий момент.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]