English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Kid stuff

Kid stuff translate Russian

188 parallel translation
Go on. Oh, no. That's kid stuff.
- Нет, это детские забавы.
Ah, kid stuff.
Детские забавы!
Just kid stuff, really.
Да, так, об обычных девичьих делах в ее возрасте.
Kid stuff.
Детская работа.
- lust kid stuff.
- Денежные шалости.
That was kid stuff, sweetheart.
Детские забавы, милочка.
Kid stuff.
Детские шалости.
- The kid stuff, you know.
- Насчет детей.
No, man, kid stuff.
Не, чувак, это детские штучки.
Kid stuff.
Детский лепет.
- Ooh. - That was kid stuff next to what уou're up against.
Так то были детские шалости.
Everybody thinks it's just kid stuff, but I know it's real.
Все думают, что это для детей, но я знаю, что всё это правда.
- What did he tell you? - Nothing, just kid stuff.
- Что он тебе сказал?
Say, that kid's got plenty of stuff.
Слушай, а у этого ребенка есть талант.
... if you see a lot of people and stuff you will be a very awakened kid Alright, mom
"Мальчик мой, если ты пойдёшь по свету, разглядывая людей и вещи, ты станешь очень умным".
Well, don't exaggerate. When I was a kid, such stuff excited me too.
- Ну, и меня в детстве такие вещи впечатляли.
A professional like him stooping down to muggings... that's kid's stuff!
Такой профессионал! Этим же дети занимаются!
Now, I like your stuff, kid.
Мне твои вещи нравятся.
I'd get the standard lecture about... how she never did that stuff when she was a kid.
Я буду слушать обычную лекцию о том что она так никогда не делала, когда была молодой.
This is kid's stuff. You come, you go. All I do is cook like a jerk.
Приходишь, уходишь, а я только готовлю еду как дура.
"Pray harder, the kid will get better, believe in God," that kind of stuff.
"Молись усердней, дитю станет лучше, поверь в Бога," такого плана.
Reminds you of that pathetic friend everybody had as a kid that would let you borrow any of his stuff if you would just be his friend.
Напоминает мне друга, который у всех был он одалживал вам все, что угодно, чтобы вы оставались друзьями.
I used to collect all kinds of stuff when I was a kid.
Я всякие собирал, когда был маленький.
We'd heard stuff from the Bible but my first time as a kid, I was hearing great words having great meaning.
Мы слышали отрывки из библии, но я, пацан, впервые слышал великие слова, исполненные великого смысла.
You know, I did stuff when I was a kid.
Понимаете, когда я был ребенком я тоже безобразничал.
That's kid's stuff, check this out.
Это все детский сад, смотри-ка на это.
When I was in the Cubs, there was this this porn mag being passed around, and all the other kids were deciding which girl they liked and stuff, and, uh, and one kid whispers to me,
Когда я был в лагере бойскаутов, кто-то притащил порножурнал, и каждый себе выбирал, ну типа, понравившуюся девушку... и, ну, в общем, один пацан мне и шепчет,
When I was a kid she was in trouble all the time, boys, drugs, stealing stuff, whatever.
Когда я была ещё ребёнком она всегда попадала в переделки, мальчики, колёса, воровство, всё что угодно.
COME ON, COWGIRL. ENOUGH OF THIS KID'S STUFF.
Ладно, ковгерл, хватит этих детских забот.
The canyon's only a couple hundred meters, after that it's skiff city. So why don't you butch up, stuff a cork in this fucking kid, and let's go.
Ущелье - это всего лишь сотня метров, а за ним - скиф, поэтому давай закрой свой рот, оставим здесь эту чёртову девку и пошли дальше.
He's my kid. - There's stuff about insurance. - For what?
- Я уже сказал, что не пойду на вечеринку к лесби.
- It wasn't kid's stuff like Brother is.
- Это не какая-то детская фигня типа Брата.
There's one about the kid with the apple tree, or the flying horse, or the fairy tales with the deer and stuff in them.
Про мальчика и яблоню, про крылатого коня... или, может, про оленя...
"Drop the kid off your back, pick up your stuff, you're outta here".
"Бросай этого ребёнка на спине, забирай вещички, вали отсюда."
I mean, I know we kid him and stuff but when it comes right down to it, he's one of the smartest people I know.
Да. Мы, конечно, иногда его подкалываем но если уж совсем честно, он едва ли не самый умный человек из всех, кого я знаю.
But the big stuff, like two vampires squeezing out a kid...
Но большие вещи, как, например, два вампира породившие ребенка?
A kid without discipline can get into some pretty tough stuff.
Ребёнок, не приученный к дисциплине, может попасть в неприятности.
Sure, I wanted to be a superhero when I was a kid, but only the guy superheroes got cool costumes- - massive capes and scary masks and stuff.
В детстве я конечно хотела быть супер-героем, но крутые костюмы только у супер героев мужского пола... капюшоны и маски и всё такое.
My parents wouldn't get me cool stuff when I was a kid.
Мои родители не дарили мне ничего прикольного, когда я был ребенком.
All right, no more kid's stuff.
Ладно, хватит баловаться.
Kid's stuff.
- И ребёнок справится.
You got a lotta stuff, kid.
Ты многому научился, малыш.
And mention the kid's name, mothers love that stuff.
Представь себя ребенком и пиши проще.
That was kid's stuff. We've grown up since then.
Но это детская любовь, Франсуа, с тех пор мы выросли.
After reading in the paper about the gators and all the other stuff... I couldn't help but wonder if the barefoot kid... was involved with what was going on.
После того, что я прочитал в газете обо всех тех аллигаторах я очень хотел узнать, не замешан ли тот босой мальчик во всем, что там происходит.
Kid's stuff.
Хорошая игрушка.
I know it's difficult for you, with Anja, the kid and stuff.
Знаю, что это трудно для тебя. Аня, ребенок и... все такое.
Nice kid. I hope this music ain't giving you a headache. I like this old stuff.
Славный парень Голова от громкой музыки не разболелась, нет?
Do I really care about standing toe to toe and all that stuff or, like my kid says, is it just, like, ego?
То ли я на самом деле жить без этого не могу то ли, как сын говорит, просто самолюбие заело?
I've got ten bucks here for the kid who can carry the most stuff, OK?
у меня есть 10 баксов для того, кто переташит больше вещей?
For example, you had a younger brother, and this kid resembles him... stuff like that?
Приведу пример : у тебя был братишка младшенький а этот мальчик слегка похож на него... Есть что-то такое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]