English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ K ] / Kids laughing

Kids laughing translate Russian

51 parallel translation
And kids laughing and teasing and setting up a racket.
и что дети смеются, надоедают и поднимают шум-гам.
Yeah. - Your appearance is comical to me. - [Kids Laughing]
Видок у тебя - обхохочешься.
Kids laughing!
Дети смеялись!
( kids laughing )
[детский смех]
When you're on the streets listening to the traffic, I hear people talk, the kids laughing, birds singing, someone with a sound system, hundreds of different sounds... All those things are potentially beautiful.
Когда ты идешь по улице можно услышать движение машин, разговоры людей, детский смех, чириканье птичек, песни из приемников, сотни разных звуков... все это может быть прекрасным.
The sound of kids laughing is like... is like a brook that quenches the thirst of my soul song, you know?
Детский смех звучит... как ручеёк, который утоляет жажду моей одинокой песни, понимаете?
( kids laughing )
( KlDS LAUGHlNG )
( kids laughing ) BOY :
МАЛЬЧИК ( KlDS LAUGHlNG ) :
Were the other kids laughing too?
Остальные дети тоже смеются?
I mean, are the other kids laughing?
Другие дети тоже смеются?
( kids laughing ) ♪ Sit down ♪
* Сядь *
( kids laughing ) Oh, no, we have a spill.
О, нет, у нас тут протечка.
( Kids laughing )
( Детский смех )
( Kids laughing )
( Дети смеются )
( Kids laughing and whooping )
.
Nothin'but the sound of a spray can and kids laughing, heh.
Тихая ночь. Ни звука, кроме детского смеха и тряски баллона с краской.
Kids laughing'.
Детишки смеются.
[kids laughing, shouting]
[Дети смеются, кричат]
KIDS LAUGHING
[ДЕТСКИЙ СМЕХ]
- ( kids laughing ) - Take it easy.
Полегче.
They're young kids - you show them a finger and they start laughing.
Молодые, им палец покажи, они смеяться будут.
"If you two kids don't stop laughing and having fun I'm gonna have to separate you."
"Если вы двое не перестанете смеяться и веселиться я вас рассажу."
- [Grunting ] - [ Kids Laughing] - Hey, he's learning on his own!
Он учится по своей программе!
( LAUGHING ) I mean, babies, okay? I can't even take care of a Chia Pet. Honey, I didn't have kids until I was on my third husband.
Благодаря национальной Сети экстрасенсорных открытий, вы можете поговорить с опытным экстрасенсом, сидя дома.
Those kids were laughing at him. You ever been laughed at?
Мальчишки смеялись над ним.
And the kids stopped laughing. " His cat died. He was sad.
У него умер кот, и он расстроился.
Kids! [laughing] Kids!
[смеется] ребята!
Always laughing just like kids.
Они всегда смеялись, как дети.
And there's kids, you know, swinging, and they're laughing.
Там дети играют, катаются на качелях, смеются.
He said all the kids were laughing at you, making fun of you, and you just couldn't take it anymore.
Он сказал, что все дети смеялись над тобой, издевались, и ты просто не мог больше этого терпеть.
Our kids are laughing at us.
Haши дeти cмeютcя над нaми.
- Ahem. - All the cool kids were totally laughing with us.
Все крутые ребята покатывались со смеху над нами.
We'll see who's laughing when Jing's killing one of your kids with a bow and arrow.
Посмотрим, как ты посмеёшься, когда Цзин убьёт одного из твоих детей стрелой.
Laughing, trading war stories about us kids.
Смеются, травят военные байки о нашем детстве.
And even when I saw some of the kids and their parents laughing at me, something inside my little brain said,
И даже если я замечал, как кто-нибудь из детей или их родителей надо мной смеялся, мой маленький внутренний голос говорил мне :
He never saw them kissing, fondling each other, laughing like kids.
А он не видел их поцелуев в уголке, тисканий и смеха без причины.
( boys laughing ) Kids, kids, come on.
Ребята, ребята, тише.
Well, you two kids have fun laughing about it later while I'm nailing Jo in the bathroom at the bar.
Вы, ребятки, веселитесь а мы с Джо пока перепихнемся в туалете бара..
Those kids may look happy because they love the bumper cars, but it's really from the laughing gas we're pumping in through the tiki torches.
- Эти дети могут выглядеть счастливыми - Потому что они любят машинки, но на самом деле от веселящего газа мы его распространяем через факелы.
And now they have three kids, and they're always laughing, and, oh fuck it, Cleave, they just love each other.
И теперь у них трое детей, они все время смеются, и, черт возьми, Клив, они просто любят друг друга.
Al and I were laughing about when we were kids, we would double date.
Мы с Элом вспоминали, как подростками устраивали двойные свидания. Я всегда был за рулем.
This and not laughing when kids fall.
Вот это, а ещё не ржать, когда малыши спотыкаются.
Just last week, you and the kids were outside washing the car, and you got in that soap battle and everybody was running around laughing.
На прошлой неделе, когда ты с детьми мыл машину во дворе, и вы затеяли пенный бой, и все бегали вокруг и смеялись.
All the kids were laughing, and teachers watched in silence.
Все дети смеялись, а учителя смотрели и молчали.
I feel like it was just, you know, yesterday when we were kids, just laughing and just saying stupid stuff.
Я чувствую, что это было как будто бы вчера, когда мы были детьми, просто смеялись и говорили глупые вещи.
( laughing ) Come on, kids, cloth bands are not gonna be able to hold me.
Да ладно, ребята, эти смирительные браслеты меня не удержат.
I didn't know I was streaking by an elementary school till I heard the kids start laughing.
Я не знал, что бежал мимо начальной школы, пока не услышал как дети ржут.
Even worse, ever since those punks started disrupting everything, the kids have been slacking off. This morning I heard laughing.
Этим утром я слышала смех.
You know, laughing at the kids or... in tears because we were so exhausted, I... I guess, uh... I don't know, I guess a part of me thought that maybe, one day, those moments might become something more.
Знаешь, смех в детской, или... в слезах, потому что так измотаны, я... я понял... не знаю, думаю, часть меня думала что, возможно, в один прекрасный день, эти моменты смогут стать чем-то большим.
Send your kids there then. [audience laughing]
Своих детей туда отправьте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]