English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Ladies' man

Ladies' man translate Russian

405 parallel translation
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
Ladies and Gentlemen. I am proud to present to you, a local hero. The man with the nose for news.
Имею честь вам представить нашего местного героя, человека, у которого нюх на сенсации, который всегда в нужный момент в нужном месте, человека, который готов взглянуть в лицо смерти ради новостей...
And the price, ladies and gentlemen, comes in the region of every working man...
И цена, леди и джентльмены, подойдёт для каждого работающего человека...
Ladies'man.
Ловелас...
Glib talker, ladies'man, playboy. I could almost believe that he was my fourth husband, Mike.
Плейбой, ловелас, язык хорошо подвешен, я почти готова поверить, что это мой четвертый муж Майк.
Ladies and gentlemen, I was shocked and surprised to hear Mr. Judson blacken the characters of a man and woman whose only offense to society is that they happened to fall in love.
Я был неприятно удивлён, когда услышал, как Мистер Джадсон чернит образ мужчины и женщины, которые совершили только одно преступление, они влюбились.
He's a very fancy man with the ladies, Mr Prebble.
Он пользуется большим успехом у дам - Мистер Прэбл.
- He was quite a man with the ladies.
- Он был настоящим дамским угодником.
- Women, sir. A ladies'man?
ќт женщины, сэр.
Around here I'm known as quite a ladies'man.
В округе я известен как настоящий дамский угодник.
We forgive pretty ladies for looking at their reflection and we blame an intelligent man for hearing himself talk. Why?
Мы прощаем красивых женщин, вертящихся перед зеркалом, и порицаем умных мужчин, любящих слушать себя.
I'm not such a ladies man like Mr. Wellby.
Из меня дамский угодник похуже, чем из мистера Уэлби.
This man, ladies and gentlemen, he can read your mind.
Ётот человек читает мысли!
Ladies and gentlemen here before us stands the man of tomorrow.
Леди и джентельмены перед нами стоит человек будущего.
Ladies and gentlemen, you are about to witness a feat so dangerous that only one man would dare attempt it.
Дамы и господа! Сейчас вы станете свидетелями представления! Настолько опасного, что только единственный человек в мире может его показать!
Ladies and gentlemen today the first of what may be as many as 10 million families per year is setting out on its epic voyage into man's newest frontier : deep space.
Дамы и господа сегодна первая семья, а в дальнейшем - не менее 10 миллионов семей в год готовится отправиться в своё величайшее путешествие к новым горизонтам человечества : далёкий космос.
Calm down, ladies. When you want a man, you mustn't be obvious.
успокойтесь. когда нужен мужчина, не нужно так афишировать это.
I'll bet you're quite a ladies'man?
Ты ведь не прочь приударить за женщинами?
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.
When I met him, he was quite the ladies'man.
Знаешь, когда мы с ним познакомились, он был выдающимся спецом по девушкам.
These diamonds are not of course, so good as those which beautiful ladies wear around their necks, but maybe in the future, man-made diamonds will be as beautiful or even better than those found in the ground.
Конечно, такие бриллианты уступают тем, которые носят на своих шеях богатые красавицы, но, возможно, наступит время, когда бриллианты, созданные человеком, будут намного лучше, совершеннее тех, которые находятся в земле.
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies'can.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
Therefore ladies and gentlemen of the jury it is up to you, it is your duty... to condemn this man to life imprisonment for such a frightful cruel and absurd act.
Таким образом, господа присяжные, ваш долг приговорить этого человека к пожизненному заключению за это жестокое преступление!
Ladies and gentlemen, there exists before me in ripe plumpness and innocence... an old man's satisfaction.
Дамы и господа, прямо перед вами восседает... такая невинная, но вполне зрелая... услада старика.
He's too much of a ladies'man, and the boss doesn'tagree.
Он слишком гоняется за бабами, боссу это не нравится.
I know it's for the old ladies, but just do it for the old man. Please?
Я знаю, но порадуй старика, пожалуйста.
You ladies have never been with a real man.
Вы дамы, никогда не были с реальным мужчиной.
He's a ladies'man.
Он дамский угодник.
♪ mmm-hmm-mmm ♪ ladies and gentlemen, it makes me proud, grateful, happy, overjoyed, humble, overwhelmed, out of my mind, enthused... man, come on with it.
¶ mmm-hmm-mmm ¶ Леди и джентльмены, я горд, рад, счастлив, весел, в экстазе, преисполнен чуств, вне себя, в восторге... Мужик, давай уже.
Ladies and gentlemen... the strongest man in the world is blowing up a hot-water bottle.
Леди и джентльмены, самый сильный человек в мире сейчас лопнет грелку.
And now, ladies and gentlemen... for the first time in France... a newcomer to our program... the man with the secret weapon... who have heard so much about :
А теперь дорогая публика... впервые во Франции... новинка нашей программы.. мужчина с волшебным оружием... о котором мы уже так много слышали :
You said he was a ladies'man, that he opened you up sexually.
Ты говорила что он был большим бабником, что он раскрыл тебя сексуально.
He's quite a ladies'man, isn't he!
Дамский угодник, не меньше!
Give the ladies'man a little kiss!
Поцелуй-ка нашего дамского угодника, ну!
Ladies and gentlemen, you will be puzzled at the strange behavior of this man.
Дамы и господа, вас озадачивает странное поведение этого человека.
Said, "Listen, ladies, I'm a hell of a man."
Крича : "Слушайте, леди, я сам диавол."
I went in the ladies'room and almost pissed in the sink. I'm in trouble, man!
Я пошел в дамский туалет и чуть было не помочился в раковину.
Ladies and gentlemen, my brother Eduardo and I... would like to introduce you to a man who needs no introduction :
Дамы и господа! Мой брат Эдуардо и я хотели бы представить вам того кто не нуждается в представлениях :
But Alexandre knows he's a ladies'man and uses it.
Но Александр - бабник, он знает, что нравится девушкам и пользуется этим.
You say he's a ladies'man, but not for this lady!
Говорите, что он нравится девушкам, и удивляетесь, что он нравится мне.
Ladies man.
Дамский угодник.
You ladies certainly know how to keep a man guessing.
Никогда нельзя угадать, что у вас на уме, дамы.
Did you know of Lord Erroll's reputation as a ladies'man?
Вы говорили с Эролом, когда узнали о его связи с вашей женой?
- The man's on a roll, ladies and gentlemen.
Нарушение правил, леди и джентельменьi!
Now... Now, to introduce the new man in charge of football here at S.M.U., our own KGAB radio personality, the man you love to love... ladies and gentlemen, Mr. Barry Champlain!
А теперь... теперь я представляю вам настоящего футбольного фаната, специальный корреспондент радио KGAB, человек, который любит любить... леди и джентльмены, мистер Барри Чамплейн!
A ladies'man like me can't be expected to resist such a passel of beauties.
От такого дамского угодника как я нельзя ожидать, что он сможет устоять против таких красоток.
You're the ladies'man.
Да ты любитель знатных дам, парень.
It's a real honour to be able to welcome a man who, perhaps more than any other, can lay claim to the title "Superstar". Ladies and gentlemen, will you please welcome, Michael Jackson!
Дамы и господа, пожалуйста, встречайте - мистер Майкл Джексон!
MAN : Attention, ladies and gentlemen.
¬ нимание, объ € вл € етс € посадка на поезд — енатор.
MAN : Attention, ladies and gentlemen.
ƒамы и господа! "аканчиваетс € посадка на поезд — еребр € на €" везда.
A man who loves good food, good wine, the ladies, making money...
Человек, который знает толк в хорошей еде, в хорошем вине, в женщинах, в деньгах, в...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]