English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Learnt

Learnt translate Russian

696 parallel translation
We have just learnt, that a bank employee, Egon Stirner was arrested for the murder of Lia Leid, while preparing his escape.
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать.
Everything I ever learnt as a small boy came from my father, and I never found anything he ever told me to be wrong or worthless.
В детстве меня всему учил отец. И все, что он говорил, всегда оказывалось правильным и ценным.
No, I'm not. I've learnt a lot from Dr. Tower, though.
Я многому научился у доктора Тауэра.
Real water as we learnt about in school.
Та вода, которой нас учили в школе.
As always with women who try to find out things, she told more than she learnt.
Как и все любопытные женщины, она рассказала больше, чем узнала.
I learnt the difference between a fine oil painting and a mechanical thing like a photo.
И знаю разницу между... отличной масляной картиной и механической вещью, такой как фотография. Фотография показывает действительность.
We learnt a lot from Tony's crash.
- Мы многому научились после катастрофы Тони.
I've learnt a precious lesson
Для меня это был бесценный урок.
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water.
Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
And now, mesdames et messieurs, soon we will see how you have learnt the lesson of the soufflé.
Итак, мадам и месье, скоро мы узнаем, как вы научились готовить суфле.
I have learnt so many things, Father.
Я очень многому научилась, папа.
I have learnt how to live, how to be in the world and of the world..... and notjust to stand aside and watch.
жить, жить в мире и быть его частью, а не наблюдать за ним со стороны.
- I want to see what you've learnt.
Сабрина, Я хочу увидеть, чему ты научилась.
In America, you've learnt... very efficient methods
В Америке вы научились методу, я бы сказал, крайне эффективному.
With what I learnt as a supply sergeant, I'll do fine in this town.
Там я стал сержантом, отвечал за снабжение, так что я не пропаду в этом городе.
I've learnt not to.
Я научилась не мечтать
You will recall, I think, that I have already told you I never learnt to make jokes.
Я, кажется, уже говорил вам, что я не умею шутить.
You're very sure of yourself. I've learnt from my mistakes.
Учусь.
- No. But since I met the master, I've learnt to interpret his silences.
Но я давно знаком с мсье и понимаю его, даже если он ничего не говорит.
I learnt everything.
Я все выучила
Between what you taught me and what I learnt, I don't remember anything.
Вы меня учили, я сам учился, а потом все забыл.
Jack's one that ain't learnt it.
Джек этому не научился.
That's what I learnt in Philosophy.
Это я изучала по философии.
After all, I learnt surgery from you.
В конце концов, я же учился хирургии у тебя.
- No, but I've learnt a few words.
- Нет, но я выучила немного слов.
I learnt not to meddle in the affairs of other people long ago.
Я давно научился не вмешиваться в дела других людей.
I learnt it straight way! Didn't I, Leo?
Я научилась, правда, Лео?
Either that, or too much is happening to us and we've just learnt to ignore it.
Или слишком много случилось, а мы этого не замечаем.
I learnt that lesson with the Aztecs.
Я это поняла после ацтеков.
I've learnt the error of my ways.
Я учусь на своих ошибках.
We learnt this evening that death and life are found within the same circle.
Сегодня вечером мьi узнали, что жизнь и смерть находятся внутри одного круга.
You've never learnt how to shave your husband's head.
Так и не научилась мужу голову брить.
" Possibly one day in the future, when you've learnt your lesson,
" Возможно как-нибудь в будущем, когда ты выполнишь свой урок,
- Look, how do you know all this? I learnt it at school.
Слушай, откуда ты все это знаешь?
People haven't learnt to take more.
Люди не научились хотеть чего-то еще.
Through a longing for better times, at a time when the hungry learnt to take a battle.
Будут тосковать по лучшим временам, по дням, когда обездоленные научились принимать бой.
"L Svensson learnt from trustworthy witnesses" "that members had been seen inebriated in the streets."
Из уст надежных свидетелей Л. Свенссон узнал, что члены кружка были замечены в пьяном виде на городских улицах.
Things I've learnt to trust.
Вещи, которым я могу доверять.
Yes, very true. After all, we learnt our acting from them.
Да, вы весьма правы, мы ведь тоже учились играть по ним.
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality.
Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве.
I've learnt quite a lot.
Я многому научилась.
You should have learnt something else apart from having sex
ты должна была научиться, кроме как ложиться в постель.
I learnt it on a public works. We were laying out a highway.
Научилась ей на рабочей акции, когда строили магистральную дорогу.
On the street, I learnt it all there.
На улице, я изучил это всё там.
It is Britain's tradition that you have learnt here.
Что вы здесь выучили - это британские традиции.
You could've learnt it parrot-fashion.
Вы могли просто затвердить их.
Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute.
Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно.
You know, I've learnt how to read in New-York.
Знаете, в Нью-Йорке я научилась читать.
I've learnt about... life here.
Я узнал здесь многое... о жизни...
- I've learnt a lot.
Я многому научилась.
Keeping his watch during the long years the man has learnt to know even the fleas and the guard's fur collar.
Он впадает в детство и молит даже этих Блох помочь ему уговорить привратника.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]