English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Like so

Like so translate Russian

26,468 parallel translation
I know you could have denied it all, like so many others.
Знаю, ты мог всё отрицать, как делали другие.
So you guys were, like, all together.
Значит, вы типа были... втроём?
So none of you... called the police or anything like that, right?
Значит, никто из вас... не звонил в полицию и всё такое?
So yeah, it didn't look like that, but it felt like that.
Да, все выглядело не так. но так ей чувствовалось.
So what's your sched... ule like?
Итак, какое у тебя рас.. ... писание?
Now I've known defendants who would drop a lawyer'cause they didn't like their cologne, so to keep one who seduced his wife...
Я знавал ответчиков, которые отказывались от адвоката, потому что им не нравился его одеколон, но работать с тем, кто совратил его жену...
I was hungry... like, starving, really, and when I get starving, I get, like passionate, which is, like, a blood-sugar thing for me, and I'm pretty sure I missed lunch that day, so...
Я был голоден... типа, реально умирал с голоду, а когда я голодный, я становлюсь, типа, вспыльчивым, это, вроде как, штуки с сахаром в крови, и я уверен, что пропустил обед в тот день, так что...
He knew about the fake passport, and you're not the kind of man who appreciates surprises like that, so... when Alan proposed a solution, you agreed.
Он знал о фальшивом паспорте, а ты не тот человек, который любит такие сюрпризы, так что... когда Алан предложил решение, ты согласился.
So are we talking, like, another month?
Так что мы говорим еще о месяце?
Is that not so? For those like us... who do big things in our businesses, the strict fairness principle... is fundamental, not to be forgotten.
Не так ли? что честность и принципы - это главное.
It seems like a small dispute, so let it end here.
Я смотрю тут всё в разгаре. Давайте на этом закончим.
I own nothing, and I'm poor with nobody to back me. So you can manipulate me however you like. That's why you recruited me, isn't it so?
меня никто не поддержит. не так ли?
I'm not sure I feel like being the old-ass granny right now, so...
Мне вообще-то не хочется становиться бабулькой - старушенцией, так что...
Uh-huh. So, guys, while we wait for the fight to start, would anyone like to talk about some conversation starters?
Итак, парни, пока мы ждём, когда начнётся бокс, может кто-нибудь захочет поговорить на предложенные темы?
Oh, God, my last commercial, it was so huge, it's like, how do I top it?
Боже, моя последняя реклама, она вышла такой большой. Я всё думал - как мне справиться?
So, you armed up, you blended in to look like the delegates... then what?
Итак, вы вооружились, переоделись в делегатов... что дальше?
So, Clive was with you the whole time like he said?
То есть Клайв, как и говорил, всё время был с вами?
So when Catalina Maria Mora showed up out of the blue, well, it didn't feel like the bomb that it was.
Поэтому когда Каталина Мария Мора неожиданно появилась в ее жизни Джейн не видела, что все это может стать бомбой замедленного действия.
I ju... it's like when I hatched Sea-Monkeys, except that this is from my DNA, so this is like...
Я прос... это как когда я вывел креветок вот только тут есть моя ДНК, так что это вроде как...
After so many years of her not being around, it's like all of a sudden, she's trying too hard.
После стольких лет её отсутствия, все это немного неожиданно, она так старается.
So, when a man looks like a man that you wouldn't mind looking like, that's a way to assess a man's attractiveness.
что когда мужчина на которого ты не против быть похож что этот мужчина привлекателен.
I know this is very upsetting... but like Detective Bell said, there is evidence that suggests that your husband was being targeted by someone who is hunting sexual predators, so we need to know everything.
Знаю, что это очень неприятно, но, как сказал детектив Белл, есть улики, которые указывают на то, что ваш муж стал жертвой того, кто охотился на сексуальных извращенцев, поэтому мы должны знать всё.
Well, you and I both don't like Jack McGill for the murder, so I put him to the side.
Что ж, мы с тобой уверены, что Джек МакГилл - не убийца, поэтому я не беру его в расчет.
So drunk, I'm alliterating like a beatnik.
Так пьян, что аллитерирую как битник.
Okay, so it seems like they don't wanna get married.
Похоже, они не хотят жениться.
It's so kind of you to take me in like this.
Так мило с вашей стороны впустить меня в таком виде.
So then once you've returned, you'll start hunting Eccles'demons like we have? Precisely.
Значит, когда ты вернёшься, станешь охотиться на демонов Эклса, как мы?
In some jungles, like here in Brazil, it rains so much that, for part of the year, the trees are almost totally submerged.
В некоторых джунглях, как например здесь в Бразилии, дожди в сезон идут так часто, что деревья почти полностью погружены под воду.
It lives only here, where the sand grains are so perfectly dry and polished, that they flow almost like water.
Он распространён только в этих местах, где песок настолько сух и отполирован, что течёт почти как вода.
Her prehensile tail acts like a fifth limb, so she's as agile as a monkey clambering around in a tree.
Цепкий хвост работает, как пятая конечность, так что мышь карабкается наверх с ловкостью обезьяны.
But she can read the pattern of the stems overhead like a map, and so find her way home.
Но она может ориентироваться по стеблям травы над головой, как по карте, и найти дорогу домой.
And it looks like there's a tiger cub, so it should be a tigress with cubs, coming to feed on this rhino carcass.
Видимо поблизости есть детёныши тигров, а значит есть и тигрица, которая привела детёнышей кормиться.
So, does this mean you like each other now?
Значит, вы теперь ладите друг с другом?
And it's getting late, so if you don't mind, I'd like to get ready to...
И уже довольно поздно, так что если ты не возражаешь, я бы хотела приготовиться...
I mean, we're already keeping so much from each other, and I don't like secrets.
Мы столько уже скрываем друг от друга и я не люблю секреты.
So I spent the entire morning out on the Expressway picking up garbage, mostly bottles and cans, and what I like to think was a very life-like prosthetic human ear.
Так что я провел все утро на автобане за собиранием мусора, в основном бутылок и банок, и, по моим предположениям, было нечто похожее на протез человеческого уха.
Just so you know, dinosaurs have not been around for, like, thousands of years.
К твоему сведению, динозавры вымерли примерно несколько тысяч лет назад.
It's like a 35-hour drive, so...
Ехать ещё 35 часов, так что...
Anyway, they said that the job was mine, and now they're pissed, so it looks like I'm stuck here forever.
В общем, они сказали, что работа моя, а сейчас они в ярости, так что, похоже, я застрял здесь навечно.
All right, so just get him a different present, like a jet ski or... A hammer.
Тогда подари другой подарок, например гидроцикл или... молоток.
So maybe we treat her like a person this time.
Может, теперь с ней лучше обращаться по-человечески.
So I suppose you're saying you wish you'd chosen someone like Teddy to be your roommate instead of me.
Полагаю, ты хочешь сказать, что мечтал бы жить с кем-то вроде Тедди вместо меня.
So, uh, what was Felix like as a boy?
Ну, а каким Феликс был в детстве?
But you like it so much.
Но она так тебе нравится.
- So, uh, how do you like L.A. so far?
- Так как Вам Лос-Анджелес?
So, it's what a cow would taste like if it was raised on, um... breakfast cereal.
То есть таким будет вкус говядины, если корову вырастить на... хлопьях для завтрака.
Okay, so pareve is like... neutral?
То есть парве - это нечто нейтральное?
And slitting your wrist like that won't kill you but it'll render your hand useless, so be aware of that.
- От таких синяков не умирают.
Thank you so much... for seeing me like this. I... I think that I have to go now.
что видишь меня. мне... пора уходить.
And like Shinwell, he was on parole, so we cut a deal.
Как и Шинвелл, он был на условно-досрочном, и мы заключили сделку.
They are so young and fresh. We were once like them, too.
когда-то и мы такими были.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]