English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Literary

Literary translate Russian

475 parallel translation
Based on the novel by Stanislaw Przybyszewski, in the literary study of Andrzej Strug.
По роману Станислава Пшибышевского, в литературной обработке Анджея Струга.
The greatest literary sensation "Giants" by H. Bielecki.
Крупнейшая литературная сенсация. "Гиганты" Х. Белецкого.
You do not regard her as a good literary subject?
Значит, Мадлен тебя не вдохновляет?
They're literary critics.
Они литературные критики.
Don't be literary. - Alright.
- Просто попроси ее, Анна.
This literary ne'er-do-well really wants you to validate this marriage... so that he can establish his dower rights in the Farley fortune.
Этот литературный бездельник хочет признания брака действительным, чтобы получить часть состояния Фарли.
She's a fan for my literary output.
Ей нравятся мои произведения.
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
Литературное наследство - это совсем не то, что их волнует.
She belongs to that rarefied atmosphere of Park Avenue : expensive restaurants and literary cocktail parties.
Она из высшего общества, Парк Авеню, из среды дорогих ресторанов и литературных встреч с коктейлями.
You're right. M. Delassalle is not a literary man.
Вы правы, мсье Делясаль совсем не писатель.
. Which literary period did the young Schiller belong to?
К какому периоду в литературе относится молодой Шиллер?
But since a man of letters can justify his boorishness with his literary exploits, I'll listen.
Но поскольку писатель должен оправдывать свое хамство литературными подвигами, я вас слушаю. Итак...
Second, literary endeavour. And third...
Затем, литература, а затем..
I think Charu has a literary bent.
Я думаю, у Чарулаты есть литературные способности.
Mr Dedalus, you would do me a favor with his literary friends?
Мистер Дедал, не окажете ли услугу, через ваши литературные знакомства?
- Well, I follow a literary occupation,
— род моей деятельности — литература,
Too literary for the masses.
Слишком литературно для масс.
It's a literary quote I read somewhere.
Когда-то вычитал это в одной книге.
Matsudaira Sadanobu is more capable in both literary and military arts.
Саданобу Мацудайра более одарён, ибо сведущ и в военном деле, и в искусствах.
He's a bit retarded about sex and terrified of impotence. Literary impotence, of course.
Он немного помешан на сексе, и мысли об импотенции внушают ему ужас, я конечно же говорю о литературной импотенции.
Literary analysis draws its fertility from a root in an anthropological standpoint, which
Литературный анализ черпает свои силы из антропологического источника...
Poor creature! Such astonishing literary effort..
Бедняга, он с таким трудом написал свой опус!
Normally, I detest Literary Cocktail parties...
Обычно я на дух не переношу такие коктейль-вечеринки, - Жан!
I am considered a literary person.
Я заработал приличное состояние.
A literary man, a philosopher...
Литератор, философ.
And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the novel the author incorrectly placed it in.
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место.
When I was young, I was quite a literary snob.
Когда я был молодым, я был настоящим литературным снобом.
What's interesting is the use 51 will make of that rape to allow a literary and verbal release,
Интересно то, как 51-й использует это изнасилование,.. ... чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности,..
This is my humble tribute from the literary section.
Это мой скромный вклад, из литературного кружка.
And you're head of literary section?
- Вы ведёте литературный кружок?
Among other interests, we own a literary and photographic agency for freelance reporters. So?
Не так давно, мы возобновили деловые отношения с герром Ляйпцигом, пока просто по телефону.
Excuse me, we are about to make literary history here.
Извините, но мы тут сейчас изменим всю историю литературы.
Here there was a literary culture that preceded Dante.
Здесь, на Юге, существовала, скажем так, культура, в том числе и литературная, которая предшествовала Данте.
Sanskrit is the literary language of ancient India lt is also the language of Vedas.
Санскрит - литературный язык древней Индии Это также язык Вед.
I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with.
Я разбираюсь в литературе, и именно этим мы вроде бы и должны заниматься.
Oh, literary criticism, eh?
Ах, да, литературная критика?
Literary criticism.
Литературная критика.
A literary prize?
А ты что хотела, статью Франсиско Умбраля?
No one doubts your talent. It's your literary judgment that's in question.
Никто не сомневается в вашем таланте.
They tell me her ambitions tend more to the literary than the political.
Говорят, ее больше привлекает литература, а не политика.
Literary functions are not Jack's speed.
Литературные встречи Джека не вдохновляют.
Here you are... a famous journalist, a theatrical and literary critic, who lectures on aesthetics for students at the university.
Вот ты известный журналист, литературный критик, пишешь о театре, читаешь лекции по эстетике студентам университета...
- Literary sleeping pills.
- Литературное снотворное.
"... the certainty of knowledge with the literary sentiment...
"... в уверенности в знаниях и в литературном чутье... "
I prefer good literary criticism.
Предпочитаю хорошую литературную критику.
I'm a literary agent, and I...
Я литературный агент и...
And I wondered why a literary genius would go for a drive when there was a big storm comin'.
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
After eight years, all I had to show... for my literary exertions were three unpublished novels... and a stack of reject slips this high.
Спустя восемь лет, в качестве литературного наследия у меня было лишь три неопубликованных новеллы. И высоченная стопка отказов.
It's a literary mausoleum.
Мавзолей для писателей.
So now you're a literary critic?
Ты теперь критиком заделалась?
"A literary genius."
"Конча Торрес, литературный гений".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]