English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Lodged

Lodged translate Russian

411 parallel translation
There are two lodged together.
Да, там двое спят.
though bladed corn be lodged and trees blown down ;
хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли ;
Would you tell me whether a complaint has been lodged against Mr. Mason?
Скажите была ли подана жалоба конкретно на мистера Мейсона?
Of you, my noble cousin Buckingham... if ever any grudge were lodged between us - of you, Lord Rivers, and, Lord Grey, of you - of you, my noble Marquess, lord of Dorset -
И вас, кузен мой Бекингем, о том же прошу, коль ссоры между нами были. И вас, лорд Риверс и лорд Грей, хоть вы и без причины на меня сердились.
The M.E. said that the bullet went in through the left orbital region... spun around the inside of the skull, and lodged at the base.
Эксперт сказал, что пуля прошла через левую глазницу, развернулась внутри черепа и осталась в основании.
One year ago, a complaint was lodged ( you and I hadn't met yet ) by a girl, at her police-station.
Год назад, когда мы ещё не были знакомы в полицию поступила жалоба. Одна девушка подала её в районный комиссариат.
I hadn't even lodged them with the bank.
Я до сих пор не предъявила твои векселя к оплате.
Take him for instance, if anybody ever'd lodged a complaint against him you think he'd be where he is now?
Возьмите, к примеру, его. Если бы на него кто донес, думаете, он бы тут сейчас стоял?
No, I haven't lodged any complaint.
Нет, я ни на кого не доносил.
The Minister of Justice has lodged a complaint with the public prosecutor and asked for an inquiry.
Министр юстиции отправил жалобу к прокурору и поинтересовался о расследовании...
Moreover, there is the appeal... lodged in the courts.
Кроме того, это обращение... подано в суд.
We must warn you, if any further complaint is lodged against you, it'll be necessary to give you the treatment - instant social conversion.
Мы должны предупредить, что если еще какие-то жалобы будут поданы против вас, то необходимо будет подвергнуть вас наказанию - "мгновенное общественное преобразование".
It is lodged in the nucleus, near the chromosome bodies.
Он в ядре, возле хромосомных тел.
Two bullet fragments are still lodged there in the bony portion.
Два осколка до сих пор сидят у тебя в голове.
A bit of bric-a-brac lodged inside circuit three.
Несколько безделушек, застрявших в схеме 3.
Do these ill-lodged inhabitants of the land of approbation suppose that they can continue to speak without it being noticed where they're speaking from?
Неужто эти плохо поселенные жители земли согласия предполагают, что они могут продолжить говорить, не будучи замеченными, откуда они говорят?
- The bullet is lodged in his heart.
- Пуля застряла в сердце.
When it cleans the beak, the seeds get lodged inside the bark, usually an apple or a poplar tree.
Когда они чистят свои клювики, семена попадают на кору дерева - обычно это яблоня или тополь.
It's also listed in the complaint Åke Eriksson lodged.
Я тоже видел его полное имя. В жалобе Оке Эрикссона.
We then lodged him in a safe place that he might be delivered to those authorised.
Тогда мы закрыли его в безопасном месте, откуда он может быть доставлен властям.
There's a fragment lodged near the wall of his heart.
упаявеи хяаусла йомта стгм йаядиа.
The money will be lodged here with the Captain of Shrievalty.
Деньги будут храниться здесь, у капитана Шривалти.
You might say she shouldn't be here in the first place but she lodged a complaint.
Может, вы скажете, что ей не следовало там находиться, но она подала жалобу.
The Hungarian government lodged an official protest... over the dismissal of those charges.
Венгерское правительство подало официальную жалобу о снятии обвинений.
Believe me... I've fed and lodged Odile and she steals from me.
Поверь мне я дала Одилии пищу и кров, а она меня продолжает обворовывать.
How long has he lodged with you?
Давно ли он живет у вас?
The bullet lodged in Leo's spine- -
Пуля застряла в позвоночнике Лио
The bullet lodged in his spine, but we removed it successfully.
Пуля застряла в позвоночнике, Но мы успешно извлекли её.
Has the child ingested any poison or is an object lodged in his throat?
Проглотил ли ваш ребенок яд или какой-нибудь предмет, который застрял у него в горле?
Some chick who had a bullet lodged in her ponytail... called the pigs in San Marcos.
У одной телочки пуля в волосах застряла, и она вызвала копов в Сан Марко.
As if my grandfather's legacy had exploded within the family, and that little extra cell had lodged itself in everybody's brain.
Как будто гены моего дедушки прочно укоренились в семье, и этот дополнительный ген крепко прижился в мозгу у каждого.
Teenagers from the West are lodged and they work in the mornings.
Западной молодежи предоставляется кров в обмен на работу по утрам.
A bottle cap got lodged in the finger hole. I'm running late.
- Там застряла крышка от бутылки.
'And he left them and went out of the city into Bethany and he lodged there'?
"И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь".
" lodged in my head about one inch from my spinal cord.
" застрявшей в моей голове примерно в дюйме от спинного мозга.
A complaint has been lodged and I ´ d like to ask you all to give him your support.
К сожалению, подана жалоба. И я прошу всех оказать поддержку д-ру Хельмеру.
A complaint has been lodged.
На него подана жалоба.
You see, the bullet ricocheted off another bullet... that was lodged in your chest from a previous robbery.
Понимаете, пуля отрикошетила от другой пули которая осталась у вас в груди с прошлого ограбления.
Young Neuman apparently stepped into an abandoned well shaft, and is lodged somewhere in the narrow 150-foot pipe.
Вероятно, мальчик провалился в один из колодцев, глубина которых достигает 40 метров.
'A child has been, eh, lodged in the Tunnel of Goats.
Ребенок застрял в Козьем Тоннеле.
'A goat and a child have now become lodged together, eh,'and a nurse has become involved in the... in the incident.
Теперь коза и ребенок застряли вместе. И медсестра тоже замешана в... этом происшествии.
Sometimes they become lodged in the ship's ablative armour matrix.
Порой они скапливаются в матрице аблиативной брони корабля.
The Knife was lodged in his heart, but there's no blood.
Нож вонзили ему в сердце, но крови нет.
- Where are Jerome and Columbanus lodged?
Где остановились Жером и Колумбанус?
One thing that's always lodged in my mind... and you wonder, I suppose, eventually, whether you just imagined it, but...
Одна вещь, она всегда гнездилась в моем сознании... и ты сомневаешься, я полагаю, на самом деле, не выдумал ли ты все это, но...
Doctors are cautious about the possibility of infection caused by the bullet still lodged in his abdomen.
Врачи опасаются заражения крови так как пуля все еще находится в брюшной полости охранника.
Well, first, I'm brushing my teeth and this piece of apple skin that must have been lodged in there for days comes loose.
Во-первых, я чистил зубы и кусочек кожуры от яблока который я не мог убрать несколько дней, наконец-то вышел.
There is an undetonated chroniton torpedo lodged in the starboard Jefferies tube on Deck 1 1, Section 2.
Обнаружена несдетонировавшая хронотонная торпеда, застрявшая в трубе Джеффри по правому борту, палуба 11, секция 2.
You lodged a complaint.
Жалобу подали.
Paul is well paid, lodged and fed.
- Я тоже так думаю.
Complaints have been lodged about my trombone.
Поступили жалобы на мой тромбон.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]