English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ L ] / Look at the time

Look at the time translate Russian

650 parallel translation
- Look at the time!
- Уже много времени!
Gee, look at the time.
Боже, посмотри на время!
Look at the time.
Взгляни на время.
Sweetie, look at the time.
- Знаешь, который час? - Нет, а что?
My hat, look at the time!
Что? Уже совсем ночь!
Oh, look. Will you look at the time?
Слушайте, посмотрите на часы.
We need an hour and a quarter to make another hole, when we're on the other side at least two hours with the circular saw, look at the time...
Нам же нужно полтора часа, чтобы еще одну дыру проделать. Потом еще как мимимум два часа с циркулярной пилой возиться.
look at the time!
Ты на время посмотри!
Look at the time.
Посмотри на время.
Look at the time!
Вы поглядите на время!
Oh, look at the time!
[ Ах, посмотрите на время!
Just look at the time.
Сколько времени уже!
- Look at the time.
- Надевай. Посмотри, сколько уже времени
- Look at the time.
- Посмотри на время. Что...
Look at the time, it's five past three.
Посмотри на часы, уже пять минут четвертого.
Look at the time!
Ты посмотри на время!
- Look at the time!
- Посмотри на время!
I get the creeps every time I look at him.
У меня мурашки каждый раз, когда его вижу.
You know I don't like to be critical, Dancer, but... you know, it doesn't look quite right when you and your partner... and your prima donna and your best customer... all go out at the same time.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Look, next time you get down to the hideout... ... look at that old door.
Слушай, зайди в вашу берлогу, посмотри на ту дверь.
Until yesterday, we've had no less than 50 of your friends at any one time. I think if you look in the west wing you'll find about a dozen vacationists still in residence.
Если ты заглянешь в западное крыло дворца, Сьюзан, то, вероятно, найдешь там дюжину гостей.
I'll make up the losses, but not all at once - payments of $ 500 at a time. I will not kill! Look, Blanca.
Полушайте, Бланка.
You men, look at this picture. It shows the first time American Marines were in a fight on foreign soil.
- Эта схема показывает первое сражение морских пехотинцев на иностранной земле.
I felt so funny, I wanted to look at you all the time.
Мне всё время хотелось смотреть на тебя.
Every time I look at the sky, I think of all the places I've never been.
Каждый раз, смотря на небо, я думаю о местах, где никогда не была.
I don't think so. If you think this is biting the hand that's fed me, then look at my problem. I've walked out of Connie's life a couple of times now and each time something brings me back.
но я так не думаю не считайте меня подлецом, кусающим руку что меня же кормила я дважды пытался уйти из жизни Конни навсегда и каждый раз что то возвращало меня обратно
But before, I want to look at you for the last time.
Но прежде, чем уйти я хочу посмотреть на тебя в последний раз.
- Look, lieutenant I've always given you plenty of cooperation but you're hitting me at just the wrong time.
Лейтенант. Я всегда был порядочен с вами. Сейчас не время...
You and the Kid, hitting the bank at the same time, that don't look good.
Ты и Кид оказались банке в одно и тоже время. Это подозрительно.
We haven't much time. The court-martial begins in about an hour. I've got notes to look at.
Времени мало, я должен подготовиться.
- They look at me the whole time!
Они всё время на меня пялятся.
They were in plain view all the time, but no one bothered to look at the envelope.
Они все время были на виду... но никто не смотрел на конверт.
I found her and I wanted to look at her for the last time.
Я нашёл её и я хотел посмотреть на неё в последний раз.
Look at the time!
Мы вас уже давно ждем.
Every time you fight the arena is full, and look at it now.
Каждый раз, когда Ты борешься арена заполнена, и посмотрите на нее сейчас.
It's the worst time to try anything - look at him.
Это не самый подходящий момент. Посмотрите в каком он состоянии.
And for God's sake, look at the way I swear all the time....
И я всё время ругаюсь.
Because I'm afraid to look at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure.
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода.
You've been telling me all summer that it's time to stick your head out of the sand and take a look at the big, beautiful world out there somewhere.
Ты все лето твердил мне,... что пора высунуть голову из песка, и взглянуть на большой и прекрасный мир вокруг нас.
I look at you all the time and can not have enough.
Смотрю и не могу наглядеться на тебя.
And if we refer back to this card back here... if you look at it, the time sequence indicates a three-month period.
А если мы вернемся к этой карточке то увидим что временной период равен 3 месяцам.
Every time he looked at me, I had to pretend to look at the advertisement above his head.
Каждый раз, когда он смотрел на меня я делала вид, что рассматриваю рекламу над его головой.
The way they look at it is that, well, the Germans learned their lesson the last time, they're not gonna come looking for trouble again.
По их мнению, в прошлый раз немцы получили хороший урок, и они не собираются нарываться на неприятности снова.
By the time it's at rest at the center of the Earth the inside of our world would look a little bit like Swiss cheese.
К тому времени, когда он остановится в центре Земли, наша планета стала бы напоминать швейцарский сыр.
What time would you like to come and look at the stuff tomorrow?
В какое время завтра ты могла бы подойти и взглянуть на это?
He look at them slowly, one after another, till he find the one he's all the time searching for.
Влади взял негативы в руки так, как будто это были святые мощи
That you sold them... in order to afford a memorial to your husband... or alternatively... that you sold them in order to rid the house... of something which pains you each time you look at them.
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные воспоминания.
- Danica, what would you say when you look at this man and you see him for the first time in your life?
Даница, что бы ты сказала, если бы увидела этого человека и не знала, кто он?
Oh, at this time... while slurping the noodles, look at the pork.
Ах да, пока ешь лапшу, смотри на свинину.
As I look at him, it makes me laugh... and at the same time breaks my heart.
Когда я смотрю на него, мне и смешно, и грустно.
Who knows, maybe at that time somebody who knew me would be still alive. Tell them that I didn't steal the violin. Look, it's as good as new.
Может оказаться, кто-нибудь из тех, кто меня знал, окажется жив, скажите им, что скрипку я не крал...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]