English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Man to man

Man to man translate Russian

43,153 parallel translation
No need to scare the man.
Не стоит пугать людей.
I'm terribly sorry if I was rude to him, children, but, frankly, that man ruffles my scales.
Я ужасно извиняюсь, если я был груб с ним, дети, но, честно говоря, этот человек действует мне на нервы.
I have an entire cabinet full of venom samples from some of the most venomous snakes known to man.
У меня есть целый шкаф с образцами ядов многих змей, какие только известны ученым мужам.
I seem to recall a man named Stephano being so confused by being called Count Olaf that he accidentally dropped his knife on one of her little feet and severed one of her toes.
Припоминаю мужчину по имени Стефано, которого так смутило, что его называли графом Олафом, что он случайно уронил свой нож на ее маленькую ножку и отрубил один из пальчиков.
"The frog is the greatest reptile known to man."
"Лягушка - самая большая рептилия известная человечеству"
Count Olaf is a terrible man who tried to steal their fortune.
Граф Олаф - ужасный человек, который пытался похитить их состояние.
"That man is Count Olaf" to his uncle at the movies, or over Chinese food, or from under his canoe.
"Это человек - Граф Олаф", когда они с дядей сидели в кино, или ужинал китайской едой, или накрытый каноэ.
Uncle Monty told us that he keeps venom samples in his cabinet from every venomous snake known to man.
Дядя Монти говорил нам, что держит в шкафу образцы ядов, какие только известны ученым мужам.
I'm not in the mood to trifle with details. I have my life to live now that I'm a free man.
- Я не в настроении ковыряться в деталях, я на воле и тороплюсь жить.
I had my man follow them to a hotel.
Мой человек проследил за ними до отеля.
I didn't realize just how desperate you were to feel like a man.
- Да. Я не понимал, как сильно ты хочешь почувствовать себя мужиком.
Raised him to be a man.
- Вырастил его мужчиной.
I don't know, you're gonna have to ask Vince, man.
Не знаю, спроси у него сам.
I'm talkin'to a customer, old man.
Я разговариваю с клиентом, дедуля.
The Japanese comic books that no grown man should expect to read without looking like a creep?
Японские комиксы, которые ни один взрослый не станет читать, если не хочет сойти за извращенца?
40 years I look at Rolex on wrist of middle age man caught fucking waitress, getting divorced, needs money to hide from wife.
40 грёбаных лет я смотрю на "ролексы" на запястьях мужчин средних лет, которых жена застает с официанткой, подает на развод, и они начинают продавать всё, пока не поздно.
But I have to believe that you'll face those consequences and you'll come out the other side a better man.
Но я надеялся, ты справишься с последствиями и вернешься другим человеком.
If there's one thing I cannot abide, it's a man who won't own up to his mistakes.
Если есть что-то, чего я не выношу, это мужчина, который не способен признавать свои ошибки.
Are you telling me that a man just happens to fall like that?
Никто никогда так нелепо не упадёт с него.
He won't stand for it, which means he goes to the police, which means he's a dead man.
Он не согласится, что значит, что он пойдёт в полицию, то есть он труп.
We request that bail be set at a reasonable number... say $ 10,000... as a gesture to a man who has been a perfect citizen.
Мы просим о разумной сумме залога. 10 000 долларов. Как жест человеку, который был идеальным гражданином.
WPFK has learned that Larry's cellphone contained over 200 texts to this man...
- Мы узнали, что в телефоне Ларри содержится больше 200 СМС этому человеку.
But now because you lack the courage to be true to yourself, - a young man is dead.
И теперь из-за нехватки смелости быть собой молодой человек мертв.
You sent a man to kill me.
Ты послал человека убить меня.
She found herself a good man to watch her back.
Она нашла отличного парня, который ее подстрахует.
It's just going to be the loss of one good man for nothing.
Просто один хороший человек умрёт напрасно.
Believed to be the man behind a catalog of arms deals supplying military-grade weapons in bulk to everything from coups and dictators to terrorists and the cartel.
Считается, что он стоит за массовыми поставками оружия военного образца всем : от повстанцев и диктаторов до террористов и картеля.
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long...
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго...
You get a very small window of time to use the machine to game the man.
У тебя будет очень мало времени, чтобы обыграть машину.
Can you imagine what a man like that would do to her if he found out that the baby isn't his?
Вы представляете, на что такой человек способен, если узнает, что ребенок не его?
You got to give me some tips, man.
Ты должен дать мне пару советов, мужик.
But some advice, man-to-man?
Но один совет, как мужчина мужчине?
A relationship... I was married to a man who would come home from work every night, late, and drunk, and with a temper.
Я была замужем за мужчиной, который мог прийти домой с работы очень поздно пьяным и вспыльчивым, так было каждый день.
A man with a job, trying to fix his family.
Человек с работой, который пытается вернуть семью.
Those bastards trying to throw you in jail like they did your old man?
Эти ублюдки пытаются запихнуть тебя в камеру, как и твоего отца?
That I've been, what, waiting all these years for a chance to get back at your old man?
Что я, что, ждал все это годы шанса отомстить твоему старику?
Sit down man-to-man and discuss what I can do for Fred Andrews.
Сядем как мужчина с мужчиной, и обсудим, что я могу сделать для Фреда Эндрюса.
I've been waiting my whole life for that man to do the right thing, and I'm done.
Я ждал всю свою жизнь, чтобы этот человек поступил правильно, и с меня хватит.
I believe a man named Grigory Krukov gave the order to have her killed.
Я верю, что человек по имени Григорий Крюков отдал приказ ее убить.
You're an easy man to believe in.
Тебе легко поверить.
- Go over there... and hijack the press conference to defend our client, who is an innocent man being unfairly imprisoned by a power-hungry D.A.
– Пойдём туда... и используем пресс-конференцию для защиты нашего клиента, невинного человека, несправедливо лишенного свободы жадным до власти прокурором.
I understand the desire to get justice for her grieving family, but to do so at the expense of an innocent man just compounds the tragedy.
Я понимаю желание её скорбящих родных добиться правосудия, но осуждение невинного человека лишь усугубит трагедию.
I've explained that you're a very busy man, but he's been sitting there for the past three hours insisting that I try to, quote,
Я объяснила ему, что вы очень занятой человек, но он просидел здесь целых три часа настаивая на том, чтобы я, цитирую :
I'm a woman, but I used to be a man.
Я женщина, которая была раньше мужчиной.
I went on television, Liv, stood next to the man, told the American people that he was their next President.
Я выступил на телевидении, Лив. Стоял рядом с ним и сказал американцам, что он будет их следующим президентом.
And if you think the only Presidential candidate left in this election is gonna get down on her knees and be a good little girl for you, The man who tried to murder his way into the oval, Honey...
И если думаешь, что единственный оставшийся кандидат встанет перед тобой на колени и будет хорошей девочкой перед человеком, который проложил себе путь в Овальный убийством, дорогой... подумай об этом еще раз.
Man, don't talk to me about cuts.
Ну куда еще чикать.
We just need to prove to this pencil-pushing C-3PO-looking man-boy that we're the best damn ER in the country, got it?
Надо доказать этому бюрократу недомужчине с лицом СиТриПиО, что мы лучшая неотложка в стране, поняли?
He's here to kill me, man.
Друг, он здесь, чтобы меня убить.
Hollow Sky has been alerted to a young man with special abilities.
Пустые Небеса всегда ищут людей с особыми способностями.
Well, what's the point of a dress if it doesn't send a man straight to the asylum?
Какой тогда толк от наряда, если он не превращает мужчину в пациента психушки?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]