English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Managing

Managing translate Russian

933 parallel translation
Managing a zip line in Jualamaniña.
Управлял поставками в Гуаламанине.
You do most of your managing down the Black Sail, Bernie.
Ты по большей части справляешься сидя в баре, Берни.
Boys, I've been managing picture theaters for a long time.
Я провел в управлении кинотеатров довольно много времени, поэтому могу сказать.
They tell me your managing editor is poison.
Мне сказали, что ты хотела напоить своего редактора.
I'm Warren Haggerty, the managing editor of the New York Evening Star.
Меня зовут Уоррен Хаггерти, я заведующий редакцией Вечерней звезды Нью-Йорка.
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву.
Duffy, you can be managing editor.
Даффи, будешь меня замещать.
Lf, after we've found her, she still won't leave him well, we have ways of managing that.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
The managing editor, Mr. Hutcheson.
Главный редактор, м-р Хатчесон.
Even a Managing Editor can have an idea.
Даже у главного редактора бывают идеи.
I am only doing my duty in managing his lordship's manor.
Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
Do you see me as chairman and managing director... of Maubrun Enterprises Pty Ltd?
Видишь меня председателем и управляющим, Мобран Энтерпрайзес Лимитед?
You'll get used to managing without me.
Вот увидишь, ты прекрасно справишься без меня.
Managing a store like The Happiness of Women.
Одинокой женщине руководить таким заведением...
Dear Windrush, your appointment yesterday with Mr BartIett, Managing Director of the British Corset Company, brackets,
Дорогой Уиндраш, ваша встреча вчера с мистером Бартлеттом, исполнительным директором Британской Корсетной Компании, скобки,
'The Managing Director of Union Jack, Mr Sidney De Vere Cox,'said last night,
Управляющий Директор фирмы "Юнион Джек", мистер Сидни Девер Кокс, сказал вчера вечером :
You'll be okay, managing on your own?
- Счастливо оставаться.
Where, coincidentally my brother-in-law is managing an important construction project which I'm associated with... to a very small degree.
А у моего шурина в Бордо крупная строительная фирма, а я, ну, вроде, совладелец.
Gaston Abelin, managing director of Omnium Mining of Senegal... of Ivory Coast Coal... of the Franco-African Electricity and Industry Company.
Гастон Абелен, директор угольных шахт в Сенегале и Береге Слоновой Кости, директор франко-африканской промышленной компании.
Mr Alexandre Beauvais, Chairman and Managing Director of Abdel-Salim Phosphates.
Александр Бове, генеральный директор завода фосфатов в Абдель-Салиме.
During the last months, it was practically only me who was managing the company.
Именно я в последние месяцы фактически управлял компанией.
Today, the doc's a topflight head-candler, and Swanee's my boss... managing editor of the Daiy Globe.
Сегодня док - психоаналитик высокого класса, а Свони мой босс... он главный редактор Дэйли Глоб.
And I'm managing it.
А я им руковожу.
You're managing the safari, not me.
Ты ведь руководишь сафари, не я.
The lady is managing your pension and for that I need the job card
Синьора оформляет пенсию после смерти мужа. По закону она должна иметь трудовое удостоверение усопшего.
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
I'm the Managing Director of International Electromatics.
Я Управляющий деректор Интернешинал Электроматикс.
You are to meet our managing director.
Живо! Вы встретитесь с нашим управляющим.
They've asked me if I want to train as a manager - or as a managing director...
Меня хотят повысить до должности управляющего. Или коммерческого директора.
I think you're managing very well.
Думаю, вы отлично справляетесь.
We are barely managing with lack of wheat!
- И так мучаемся без муки!
Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства : автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.
And with a straight face this blockhead nominates for that role Lyotard, Castoriadis, and other crumb-grubbers — people who had already shot their bolt more than fifteen years ago without managing to particularly dazzle their century.
И с серьезным лицом этот дебил назначает на подобную роль Лиотара, Касториадиса и других ничтожных невежд - людей, которые уже расстреляли свои стрелы более чем пятнадцать лет назад, так и не сумев ничем восхитить свое столетие.
- I've just spoken to Polly, - they are managing perfectly well.
Я только что говорила с Полли, они отлично справляются.
How's she managing?
Понятия не имею.
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters.
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам
But perhaps I can arrange for you to meet the managing director, if you want to sell your idea.
Но, возможно, я мог бы устроить так, чтобы вас принял генеральный директор на случай, если вы хотите продать свою идею.
We're managing, Minister.
Ну, как-то справляемся, пан министр.
Not everyone who goes into business wants to be managing director.
Не всякий, кто идёт в бизнес, хочет руководить.
Oh, managing.
О, справляюсь.
A crusty but benign managing editor who's always getting...
Ворчливый, но безобидный ответственный редактор, на которого постоянно...
How have you been managing since Madame Rosa stopped taking in kids?
Как вы справляетесь, если мадам Роза перестала брать детей?
But we don't wanna take part in some giant ripe-off of yours and some how or other we're managing to ruin the country.
Только мы не хотим участвовать в вашем огромном обмане и этим так или иначе погубим страну? Здорово придумано, Джим.
How's Mrs Pumphrey managing without him?
Как там миссис Памфри справляется без него?
THE MINISTER BECAME MANAGING DIRECTOR OF COMEXTRA
Министр стал гендиректором компании COMEXTRA.
She is the Montcalm family and the Trefusis family and the Camara family, and, no doubt, she's the managing director of the firm that owns the circle now.
Она - семья Монткальмов и семья Трефузис, и семья Камара, и, без сомнения, она - директор фирмы, которой принадлежит сейчас круг.
It's always somewhat surprising to find men like yourself working so intimately with the president, and yet somehow managing to remain relatively unknown.
Всегда немного удивительно встречать таких людей, вроде вас... так тесно работающих с президентом и все же... каким-то образом умеющих оставаться относительно неизвестными.
I'm tired of managing a coffee shop.
Надоело быть управляющим в кафе.
Managing Little League?
О'кей.
I'm good at managing my savings.
Кто-то звонит в дверь. До свидания!
Managing!
- Справляешься?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]