English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Marriages

Marriages translate Russian

623 parallel translation
That's the trouble with marriages today.
В этом беда многих нынешних браков :
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire.
С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки.
No but better that than a prig or a perennial spinster however many marriages.
Нет. Но это лучше, чем быть ханжой или старой девой,.. -... даже состоя в браках.
I don't necessarily believe in what they call correct marriages.
Я уверен. Нет смысла объяснять, что такое "правильный брак".
Swift, regimental marriages.
У них очень хорошие традиции по бракосочетанию.
No doubt you forget that according to the law... no marriages can take place after 3 : 00.
Не забывайте закон, согласно которому после трех часов не венчают.
And there have been more marriages in this hotel... than any other hotel in the world.
В этой гостинице было больше свадеб, чем в любой другой гостинице мира. - Неужели?
I didn't know prexies could perform marriages.
Я ничего не знаю про браки по расчету.
You know, all marriages don't have to be like that one.
Знаешь, не все браки должны быть как этот.
You can't have happy marriages on that kind of dough.
Нельзя быть счастливой в браке с такими доходами.
It's a wide-open, 24-hour-a-day carnival that lives off three things, quick marriages, quick divorces, quick money.
Это круглосуточно функционирующий карнавал жизни, реализующий три позиции быстрые браки, быстрые разводы, быстрые деньги.
No recorded marriages.
Нет зарегистрированных браков.
Arranged marriages aren't always bad.
Сватовство не всегда плохо.
As the prosecutor has pointed out, There are many bigamous marriages Going on that nobody knows about.
Из слов стороны обвинения следует, что двоеженство является распространенным явлением.
You know, they say that most marriages that break up break up in the first three years.
Знаете, говорят, что большинство браков распадаются в первые три года.
Some of the world's happiest marriages have started'under the gun,'as you might say.
Некоторые счастливые браки начинались под дулом ружья.
His brother, David, went through several of the best Eastern colleges for short periods of time, and through several marriages for even shorter periods of time.
Его брат, Дэвид, учился в нескольких лучших колледжах на восточном побережье в течение кратких промежутков времени, и пережил несколько ещё более скоропалительных браков.
A study of 18,000 marriages conducted by myself leads us to believe that the'urge curve'in the husband rises sharply during the seventh year.
"Проведённое нами исследование 18 тысяч браков..." "... показало, что "мотивационная кривая" для мужчин... " "... резко возрастает на седьмом году брака. "
A sea captain can perform marriages in an emergency.
Как капитан корабля Я могу заключать семейные браки.
Marriages are made in heaven.
Браки свершаются на небесах.
Marriages are made in Heaven.
Браки заключаются на небесах.
What happened to the first two marriages?
Что случилось с первыми двумя браками?
The truth is that these marriages never turn out well.
У нас с тобой уже ничего хорошего не выйдет.
I don't like custom made marriages.
Я не люблю искусственные браки.
Good marriages are made in Heaven, or some such place.
Хорошие браки заключаются на небесах. Или вроде того.
Marriages are made in heaven.
Браки совершаются на небесах.
I just want a little fun, a pepper in our marriages.
Я просто хочу, немного приправить наши браки.
Mixed races and mixed marriages!
Смешенье рас и смешанные браки!
He cut the meat anyhow. Talk of marriages
Рубил и вешал мясо, как попало.
Marriages must be arranged
Молодых надо женить
You thief, you trespasser in happy marriages!
Вы, похититель супружеского счастья!
I don`t think there are many such marriages.
Я не думаю, что таких браков, какой был у нас, много.
Marriages are made in heaven
Браки свершаются на небесах.
Do you know how many marriages I arranged on Rue des Rosiers?
Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье?
There you are... two marriages, two divorces!
- Два брака, два развода.
Well, I finally convinced him that these mixed marriages just never work out.
Ну, в конце концов я убедил его, что эти смешанные браки никогда не срабатывают.
- You've had three bad marriages.
- У тебя было три неудачных брака.
No crude subdivisions like individual marriages.
Никаких примитивных разделений, вроде индивидуальных браков.
I suppose they have marriages and individual families.
Подозреваю, у них существуют браки и отдельные семьи.
That in functioning as a group family, that is free of individual marriages and so on, we may be losing certain human qualities. Yes?
Что при общей семье в которой не практикуются индивидуальные браки, мы теряем некоторые человеческие качества.
Better than either of my marriages.
Это было лучше, чем любой из моих браков.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
Mixed marriages do not work.
Смешанные браки не действуют.
You messed up so many marriages, and you cannot break a single shitty relationship!
Развалил столько браков, с одной дерьмовой связью не управишься, что ли?
I messed up marriages?
Я разрушал чужие браки?
- On marriages.
- На свадьбах.
Phony marriages don't count.
Фиктивный брак не считаеся браком.
At a rally of the Anti-Sex League in Victory Square tonight... held to celebrate a 50-percent decrease in civil marriages... over 10,000 Party women took a vow of celibacy... and pledged themselves as vessels for the artificial insemination....
Сегодня на собрании лиги по антисексу, проходящей на площади Победы... отмечалось снижение гражданских браков на 50-процентное... Свыше 10, 000 женщин Партии проголосовали против брака... и дали обязательство по осуществлению искусственного осеменения....
For instance, they say many marriages...
Например, говорят, что много браков...
Think about it, marriages... lasted an average of 15 years.
- Подумайте об этом, браки... Длились в среднем 15 лет
All these marriages between cousins do not improve the beauty of the race
Посмотри - обезьянки

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]