English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Maternity home

Maternity home translate Russian

57 parallel translation
It's not too late to consider a hospital delivery, Mrs Antoine, or the maternity home.
Ещё не поздно подумать о родах в больнице, миссис Антуан, или в роддоме.
Took my friend to the maternity home.
Товарку в родильный провожала.
He left me in the maternity home and dropped me there and then.
А он оставил меня в роддоме и больше не вернулся.
Just the usual test for today, then we can plan for delivery in the maternity home.
Сегодня стандартные анализы, потом мы можем записать вас на роды в роддоме.
And the best place for that is in the maternity home.
Лучше всего это делать в роддоме.
We'll be offering nitrous oxide in the new maternity home.
Мы будем использовать закись азота в нашем новом роддоме.
In the Maternity Home.
В роддоме.
Maternity Home.
Роддом.
We've arranged for you to have the baby in the Maternity Home.
Мы записали тебя на роды в роддом.
I'm bringing her to the Maternity Home.
Я везу её в роддом.
We'll book you into the Maternity Home.
Мы запишем вас на роды в роддом.
You won't send me to the maternity home?
Вы не отправите меня в роддом?
Come to the maternity home.
Тогда обратитесь в роддом.
We need to get her into the maternity home.
Нужно доставить её в роддом.
I'm going to book you into the Maternity Home for the remainder of your pregnancy.
Я направляю вас в роддом на оставшийся срок беременности.
If she shows any signs of going into labour, we will admit her to the maternity home first, and then think about transfer to hospital.
Если у нее появятся признаки родов, мы определим ее сначала в роддом, а потом подумаем о переводе в больницу.
Nurse Gilbert will benefit from a few days at the Maternity Home.
Cестре Гилберт будут полезны несколько дней в монастыре.
Well, the Maternity Home can have her with my compliments, keep her for as long as they like.
Ну, в монастыре её с радостью могут придержать столько, сколько им понадобится.
I offered her a bed in the maternity home but she wouldn't hear of it.
Я предложил ей место в родильном доме, но она и слышать ничего об этом не хочет.
If you're anticipating problems, she should be booked in at the hospital or the maternity home.
Если подозреваете проблемы, то следует забронировать для нее место в госпитале или родильном доме.
We need to transfer you to the maternity home to begin a course of penicillin injections.
Мы должны отвезти вас в роддом, чтобы начать курс инъекций пенициллина.
She's too advanced to move her back to the maternity home.
Слишком поздно, чтобы перевезти её обратно в роддом.
As this is your 11th pregnancy, we did wonder whether you should consider giving birth at the Maternity Home, when the time comes?
Поскольку это ваша 11-я беременность, мы подумали, может вам стоит рассмотреть возможность рожать в роддоме, когда придет срок?
I've been told I can take the night shift at the Maternity Home on Saturday.
Мне сказали, что я могу взять ночную смену в монастыре в субботу.
Now, everyone, because we can't care for you in the Maternity Home, we're going to visit you daily in your own homes.
Итак, поскольку мы не можем позаботиться о вас в родильном доме, будем навещать вас ежедневно у вас дома.
In the evacuation following the fire in the Maternity Home, a very grave mistake was made.
Во время эвакуации детей из горящего родильного дома была допущена грубая ошибка.
The Maternity Home must be above error.
Родильный дом должен быть выше ошибок.
It's got everything in it that a new mum could ask for and it's all in aid of the maternity home.
Там всё, что только может пожелать молодая мама, и все это пойдет на помощь родильному дому.
We haven't been to the maternity home to pick one.
Мы еще не были в роддоме, чтобы подобрать.
Iris, dear, when you're ready I'm going to get you to your feet and we're going to help you across to the maternity home.
Айрис, дорогая, когда будете готовы, я поставлю вас на ноги, и мы поможем вам отправиться в роддом.
Maternity home?
В роддом?
Maternity home for me.
Мне - родильный дом.
Your wife is in the maternity home and everything's going so well I'm quite redundant.
Ваша жена в роддоме, и всё идёт настолько гладко, что я там совершенно лишний.
She was born here, in the maternity home.
Она родилась здесь, в роддоме.
If a patient calls, go straight to the maternity home for Nurse Mount.
Если позвонит пациент, идите сразу в роддом к сестре Маунт.
I need you to go to the maternity home and fetch Nurse Mount.
Мне нужно, чтобы вы сходили в роддом и позвали сестру Маунт.
Their records have already been moved to to the green filing cabinet over in the maternity home.
Их карточки уже переправлены в зелёный шкаф в роддоме.
And I'd also like to book you into our maternity home for bed rest.
И еще я хочу забронировать вам место в нашем родильном доме.
It says "Property of Kenilworth Row Maternity Home."
Здесь написано "Собственность родильного дома Кенилуорт Роу".
Hello, can you send a midwife over to the maternity home?
Вы можете отправить акушерку в родильный дом?
What's the situation with the maternity home?
Как ситуация в роддоме?
There wasn't time to get to the hospital, so we were directed to a maternity home, where there was a doctor attending another birth.
Времени добраться до больницы не было, и нас направили в приют для матерей, где был доктор, принимавший другие роды.
Sister Winifred - - maternity home.
Сестра Уинифред - родильный дом.
In that case, she should be at the hospital or the maternity home.
В таком случае, ей следовало бы быть в больнице или в родильном доме.
We could transfer you to the maternity home or hospital, you could have a proper rest, away from your children.
Мы можем перевести вас в роддом или больницу, там вы сможете побыть одна и отдохнуть подальше от детей.
As you will see from the sheet, we are then going to gather as many statistics on the maternity home as we can get our hands on and present the inspector with black and white evidence of our achievements so far.
Как вы видите, мы намерены собрать всю доступную нам статистику по роддому и представить инспектору доказательства наших достижений черным по белому.
I'm afraid the maternity home cannot be our principle concern.
Боюсь, роддом - не главная наша забота.
You know, there's a maternity ward on the way home.
Знаешь, по пути домой есть родильное отделение.
Now, a maternity box is sent to the mother's home two weeks before the due date.
За две недели мы отправляем всё необходимое для родов на дом будущей матери.
Well, I just wanted to see how you were enjoying your maternity leave. - Yeah, it must be nice to sit at home and not have to worry about the firm. - Aww.
Я просто хотела узнать, как ты наслаждаешься своим декретным отпуском.
I brought the maternity dress from home, and Tessie took charge of the accessories.
Я привезла одежду для беременных из дома, а Тесси взяла на себя заботу об аксессуарах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]