English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Me and my family

Me and my family translate Russian

733 parallel translation
otherwise me and my family will starve to death.
иначе я и моя семья умрут с голоду!
Well, me and my family, we live in a three-room apartment and all I can see is beds, beds, beds.
Я и моя семья, мы живём в 3ех комнатной квартире и всё, что я вижу это кровати, кровати, кровати.
It's not just me and my family. It is much more. It is Germany, Europe.
Речь идёт уже не обо мне, не о нас, а... о Германии, о Европе!
Oh, look, dear, here's a picture of me and my family together.
О, посмотри, дорогая, здесь сфотографирована я с моей семьей.
Aye. I wish me and my family and my Bin were back in Duckburg.
Да. Я хочу, чтобы я, моя семья и мой банк вернулись в Даксбург.
In spite of all the things she tried to do to me and my family, I find it curiously hard to hate her for it.
Несмотря на то, что она пыталась сделать со мной и моей семьёй, мне трудно ненавидеть её.
For that, Chancellor Gowron stripped me of my name and my family honor.
За это канцлер Гаурон лишил меня имени и чести моей семьи.
Remember to look up at me and my family, lounging on the balcony with a... with a big bowl of pasta and fresh sardines... big like that, eh.
Если наши дороги разойдутся, помни... Где-то на одном из балконов буду сидеть я и вся моя семья. У нас будут огромные тарелки с пастой и сардинами.
Meet my family, and before it gets colder make a mark ( marry ) and take responsibility for me.
и до зимы выходи за меня замуж... и пора отвечать за все.
Okay, you called my aunt and asked her to bring a family heirloom to my sister's wedding without asking me?
Так ты позвонила моей тёте и попросила принести семейную реликвию на свадьбу моей сестры, не спросив меня?
Allow me to present my homages and the compliments of a father who is overjoyed to receive another beloved daughter into his family very soon.
Позвольте выразить почтение и комплименты отца, который рад, что у него вскоре появится еще одна дочка, которую он будет холить и лелеять.
However, like all well-bred young ladies... I'm expected to do as I'm told... and wed whomever my family selects for me.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
It can't do you much good, and it'll ruin me and hurt my family.
Это не сделает Вас счастливым, но это погубит меня и принесет неприятности моей семье.
I'm all alone, my family, the whole world gone, and nobody to cry over it, except me.
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их.
"so I hope you will find it in your heart not to condemn me." "I have my family to protect and my name and..."
Я должен заботиться о своей семье и моем имени и...
She cannot put our family in danger, and my superiors are exiling me.
Меня уже отправляют в ссылку.
Something very powerful hanging over me and all my family.
Что-то очень могущественное и сильное тяготеет надо мной и всей моей семьей.
He made me renounce the baptism I'd received, as well as God, the Virgin Mary, the saints of heaven, the church, and my family.
Он заставил меня отказаться от крещения, которое я приняла, отказаться от Бога, Пресвятой Девы Марии, святых, церкви и моей семьи.
What an honour for my family and me!
Да, какая честь для меня и моей семьи. Поднимайтесь.
A horseshoe should bring good luck to me, my wife and our family.
А подкова должна принести удачу как мне с женой, так и нашим близким.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Когда я получила от своей сестры Изабель телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
But first, let me go and say goodbye to my family.
но прежде позволь мне проститься с домашними моими.
When I write my books there, I want you to help me and I want you to help me raise a family
Я хочу, чтобы я писал книги, а ты мне помогала, и я хочу, чтобы у нас с тобой были дети,
My brother and his family used to be fond of me... before the bomb did this to me.
До взрыва мой брат и его семья относились ко мне очень хорошо.
They destroyed my family and crippled me
Они уничтожили мою семью и искалечили меня.
They tore me from my family, ransacked my laboratory and brought me to this dungeon.
Меня оторвали от семьи, уничтожили мою лабораторию и посадили меня в этот застенок.
The Archduke chose me because our friendship... and your relations with my sister... make you part of our family.
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Me, my brother and my family.
Я с братаном и семья вся!
I feel closerto this family... than to my brother the insurance broker... or my parents... who could neverfigure me out... and complain'cause I don't go to mass.
Эта семья мне ближе, чем мой брат страховой маклер или мои родители... которые никогда не могли меня понять и жаловались, что я не хожу в церковь
Anyway it's Cathy's father who offered me a ride, and not my whole family.
К тому же, отец Кети пригласил меня, а не всю нашу семью.
But then why don't you go out and look for him, instead of asking me questions about my family?
Тогда почему бы вам не поискать его, вместо того, чтобы задавать вопросы о нашей семье?
You come in here, burn my village, kill my family, and try to rape me.
Явился сюда, сжег мою деревню,... убил мою семью и пытаешься изнасиловать меня!
You can't ask me to choose between you and my family!
Я не могу выбрать между тобой и родным братом.
You helped kill my brother, tried to cheat me out of my land, my family's lifeblood, utterly destroy my existence, and now you want to save me?
Ты пособничала в убийстве моего брата, пыталась мошеннически лишить меня моей земли, моей семейной вотчины, начисто разрушить мою жизнь, а теперь ты хочешь спасти меня?
I remember the time you came to my parents'house and told me about the family business. How you'd never have anything to do with it.
Знаешь, я помню, когда ты пришел в дом к моим родителям... отвел меня в отдельную комнату, рассказал мне о бизнесе своей семьи... и о том, что ты никогда не будешь этим заниматься.
Your father got the chief-seat from me... and my family.
Твой отец получил этот трон от меня и моей семьи.
But it was a sad and painful time for me. So far from my family and my home.
Так далеко от своей родины, от своих близких.
Fortune for me is to have some money, and to live peacefully with my family without any fight.
ƒл € мен €'ортуна - это немного денег и спокойна € жизнь с моей семьей без вс € ких сражений.
It took me a long time to understand he was the reincarnation of Don Quixote. And that he decided to fight isolation and protect me from the black hole of my family.
Прошло много времени, прежде чем я понял, что он был реинкарнацией Дон Кихота... который решил сражаться против подлого невежества... и защитить меня от пропасти, которая была моей семьей.
Well, we was like family, Jenny and me... and it was the happiest time in my life.
И это было самое счастливое время в моей жизни.
Listen, if you're gonna ask me every question twice... this is gonna take a really long time, and I have to get back to my family.
Послушайте, если вы каждый вопрос мне будете задавать дважды, это продлится очень долго. А мне надо идти домой, к своей семье.
You ruined my family's name and humiliated me before the council.
Ты разрушил имя моего рода и опозорил меня перед советом.
You have given me back my House and my family name.
Ты вернул мне мой Дом и имя моей семьи.
I've been afraid no one will carry on the family line... and that my art will die with me.
Я боялся, что у меня не будет наследника... и искусство мое пропадет без следа.
My family doctor, Melris, has left me miraculous technology and a machine.
Наш семейный доктор, Мелрис, оставил мне чудесную технологию и машину.
You can help me with some of the lesser captaining responsibilities... and I can spend more time with my family. Then they'II be happy.
Ты поможешь мне с некоторыми капитанскими обязанностями... тогда я смогу больше времени проводить со своей семьей и они будут счастливы.
And my instincts tell me that you, Miles Edward O'Brien are going to live to be 140 and die in bed surrounded by family and friends.
И мои инстинкты говорят мне, что вы, Майлз Эдвард О'Брайен, проживете 140 лет и умрете в собственной постели, окруженный семьей и друзьями.
I wanted peace and quiet so badly, wanted my family around me, but I never achieved that.
Я так хотел покоя. Я хотел, чтобы рядом со мной была моя семья. Но из этого ничего не вышло.
My family made me lay on dead rabbis'graves and pray for a husband!
Моя семья таскала меня по захоронениям! На могилах скольких раввинов я лежала моля о муже!
At work, providing for my family and now you want me to provide for a nanny?
Не маловато ли, а? Вообще-то это моя вина.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]