English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Me and my wife

Me and my wife translate Russian

833 parallel translation
All I want's a good job, a mild future and a house big enough for me and my wife.
Всё что я хочу - это хорошую работу, и, в недалеком будущем,.. .. дом, достаточно просторный для меня и жены.
What's between me and my wife is between us.
Это наше с ней дело.
It's two years since between me and my wife...
Вот уже 2 года, как между нами нет ничего.
- Me and my wife.
- Меня и мою жену.
Now you're ruining me and my wife.
А теперь вы разрушаете жизнь моей жены.
By writing him a letter, from me and my wife
Я напишу ему письмо от себя и от имени жены.
but nobody else will and I'm delighted to have a man of your standing help me get rid of my wife. "
И я рад, что человек с вашим положением в обществе поможет мне избавиться от жены.
"You've twisted my son's head, and on their account my wife's left me!"
"Вы задурили голову моему сыну, из-за Вас моя жена оставила меня..."
What troubles me is, have I a right to take a swell girl and make her my wife?
Но меня беспокоит мысль - имею ли я право взять в жены такую замечательную девушку?
If you make one move against my wife or me, I warn you, I'll break every bone in your body and then throw you in jail.
Если вы сделаете хоть одно движение против меня или моей жены я переломаю вам все кости, а потом брошу в тюрьму.
If I leave, I probably could have won the pot and if I stay, I might lose it... and if I don't go and help with the baggage, my wife will skin me alive.
Здесь я могу и выиграть, и проиграть. Но если я не помогу с багажом, жена сдерёт с меня кожу.
With my wife in Paris and me out here, it's hardly a life.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
I can't run off with the wife of a host who calls me friend and shakes my hand without an explanation.
Я не могу сбежать с женой хозяина дома, который называет меня другом и пожимает мне руку, без объяснений.
Well, unless Kay comes back to Habersville with me and for five or six weeks is my loving and devoted wife,
Если только, Кей вернется в Хаберсвилл со мной и в течение пяти или шести недель будет моей любящей и преданной женой, я буду бороться в любом случае.
I think I will go now and look after my wife. Excuse me, please? - Certainly.
Я пойду к жене.
I come home to find a man in the same boat with me... and my wife says, "What does it matter?"
Я застаю дома мужчину,.. ... мы, оказывается, в одной лодке, а жене это неважно!
You think my wife feels good with me on the sea and my boy in England in the Air Force?
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. .. где-нибудь в окрестностях.
That straight young tree is like unto me when I am young and became first wife to my lord, who is the great tree there.
Это стройное молодое дерево. Как я, когда я была молода и стала первой женой моего господина, он - вот это большое дерево.
Get me back to my wife and kids.
Верни меня к жене и детям.
Good evening, Your Excellency, perhaps you and my wife would join me in a nightcap.
Добрый вечер, ваше превосходительство. Быть может, вы и моя жена ко мне присоединитесь?
If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still.
Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей.
- You can't tell me my wife and David...
- Вы не можете говорить мне, что моя жена и Дэвид...
My wife called and told me to get home in a hurry.
Позвонила моя жена и сказала поскорее приехать домой.
If I'd come to you before and said, "My wife is going to kill me tomorrow,"
Если я приду и скажу вам накануне : "Моя жена собирается убить меня завтра".
When you first put the deal to me about staking me in the store, and being a silent partner, you know, my wife thought..
Когда вы предложили мне долю в торговой лавке, и сделали партнером, моя жена подумала...
You gave my wife and me a home, a job, even friendship.
Это вы дали нам с женой кров, работу, дали свою дружбу.
Father Logan had always been very kind to my wife and to me, so I wanted to help him if I could.
Отец Логан всегда был добор к нам с женой, поэтому я хотел помочь ему по возможности.
Now, big tennis had finished with me and so, apparently, had my wife.
Но теперь большой теннис меня отверг, и жена, видимо, тоже.
Because I saw, through a revelation of pain, that my wife was determined in her innermost mind to destroy me and my career out of willful, malicious jealousy.
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Tonight my brother and his wife dragged me to the beach.
Сегодня мой брат и его жена взяли меня на пляж.
I wired my wife, and she joined me.
Я телеграфировал жене и она приехала.
Dr. Norton, will you live me alone with my wife and son?
Доктор Нортон, вы оставите меня наедине с моей женой и сыном?
In last year's ball she stuck with my wife and me... What a dreadful night!
На последнем балу она не отходила от моей жены и меня и испортила нам весь вечер!
If she looks back at me and smiles on the next turn, she'll be my wife.
Если она посмотрит на меня и улыбнется, она будет моею женой.
My wife went out without telling me, and I thought perhaps she was with you.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
Jim... You're murdering me, my wife and our baby.
Меня моей жены и моего ребенка!
She estranged me from my wife and kids.
- Это сброд! Он заставила меня отдалиться от моей семьи, моих детей, моей жены!
My secretary got to my wife, and my wife fired me.
Секретарша встретилась с моей женой, и жена выгнала меня.
Therefore, if, by God's will I return alive from this mission... will you give me Dona Chimene of Gormaz as my lawful wife... to provide for and protect as her father would have done?
Да поможет мне Бог! Если я вернусь из похода невредимым, отдадите ли вы мне в жены донну Химену Гомес, чтобы я мог защищать ее и заботиться о ней?
My wife and child are waiting for me.
Меня ждут жена и сын.
She's my wife too, and she's killing me!
Но она ещё и моя жена!
I know it is madness to keep this journal, but it gives me a strange thrill to do so and only a loving wife could decipher my microscopic script.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
My wife has guests and she will not forgive me if I am late.
Жена пригласила гостей и не простит, если я опоздаю.
Could you see my wife home and then meet me at the hospital?
Могли бы вы отвезти мою жену домой, а затем приехать в больницу?
I must tell you that... I shall not forget what you have done for me... and for my poor wife.
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
"Excuse me, doctor, we took cocaine and my wife can't stand up now."
Я могу вызвать доктора, но что я ему скажу? "Простите, доктор, мы приняли кокаин и моя жена не в себе".
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить :
She, dying, gave it me and bade me, when my fate would have me wife, to give it her.
И матушка перед своей кончиной Платок вручила мне и наказала Отдать жене.
The separation from my wife is costing me a fortune... and business is not good.
Развод с женой стоил мне крупной суммы и дело уже не идёт.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]