English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meant to

Meant to translate Russian

9,345 parallel translation
I just meant to scare him.
Я просто хотела его напугать.
I think what he meant to say is that speculation, at least on our side of the equation by definition, can be..
Думаю, он хотел сказать, что подобные спекуляции, по крайней мере с нашей стороны, могут быть...
It's meant to make you better.
Чтобы вас вылечить.
It's meant to make me normal.
Чтобы сделать меня нормальной.
But I meant to cut the throttle so you would stop revving your engine.
Я хотел перерезать тросик газа, чтобы ты не смог завести движок.
It was meant to be an act of mercy, was it not?
Как я понял, это было актом милосердия, не так ли?
I think... that this was meant to be, Mary Cox.
Я думаю... это было предначертано, Мэри Кокс.
We were meant to find each other.
Нам было суждено встретиться.
They're meant to catch the culprits, not me.
Они должны найти виновного.
When they look at us, at this mountain, they don't see us and our chilluns and life as it was meant to be.
Когда они смотрят на нас, на эту гору, они не видят нас или наших детей, и жизнь – такую, какой она должна быть.
I know how much this meant to you.
Я знаю, как много это для тебя значит.
You would've torn him apart whether you meant to or not, probably doing the world a favor in the process, but...
Ты бы порвала его в клочья, намеренно или нет, возможно делаю миру одолжение в процессе, но
You are exactly what you're meant to be, and now I'm just like you.
Ты именно такой, каким и должен быть, и теперь я такая же как ты
The ludum regale was never meant to be just a fistfight.
Королевские Игры никогда не было просто кулачным боем
We both... know what it meant to be close with Charlotte.
Мы обе знаем, что это значит - быть близкими с Шарлоттой.
People who are meant to be together take a break and then find their way back to their first love.
Люди, которые должны быть вместе расходятся и снова возвращаются к своей первой любви.
You're meant to be a virgin bride.
Ты - невеста-девственница.
As it was meant to be? Once more unto breach...
Ещё одна брешь...
This was not meant to be.
Так быть не должно.
You were meant to protect me.
Ты должен был меня защитить.
- I meant to.
- Я собирался.
I don't think he's meant to kill her.
Не думаю, что он хочет её убивать.
Are you meant to be somewhere?
Вам куда-то нужно идти?
Shetland was only ever meant to be a staging post.
Изначально предполагалось, что Шетланд это только начальный этап.
Oh, I meant to tell you about it.
Я хотела рассказать тебе об этом.
I need you to know I never meant to hurt you.
Ты должна знать, что я никогда не хотел ранить тебя.
You just meant to bankrupt my company and steal my life savings?
Ты просто хотел обанкротить мою компанию и украсть мои сбережения?
I didn't get a chance to say good-bye to him, to tell everything he meant to me, That he was my world... that he was loved.
У меня не было шанса попрощаться с ним, сказать ему, что он значит для меня, что он был моим миром... что он был любим.
I never meant to turn against you.
Я никогда не хотела предавать тебя.
Feels like it was meant to be.
Такое чувство, будто это было предначертано.
I've had time to learn who I am, and what it is I'm meant to do.
У меня было время, чтобы узнать, кто я и для чего я предназначена.
When I dropped you off in that forest, I meant to kill you.
Когда я оставил тебя в лесу я собирался убить тебя.
Yeah, we were meant to be tortured and executed in
Ага, наше предназначение - быть измученными и убитыми в
That was totally meant to be a private message - just between me and you.
- Я думал, что отправляю тебе личное сообщение.
It was never meant to go that way.
Это вообще не планировалось.
Some things are meant to be, hey?
Некоторым вещам суждено произойти?
I'm meant to be off the fresh stuff.
Мне лучше держаться подальше от свежих запасов.
I only meant to keep you from crossing a line you would most certainly regret.
Я только хотел сохранить твою линию о которой ты пожалеешь.
No, you meant to keep your precious upper hand.
Нет, ты имел ввиду, сохранить твоё драгоценное превосходство.
This ain't meant to be no regular wedding feast.
Я не хочу обыкновенную свадьбу.
Um, I want you to know that... what I said today during the ceremony... well, I meant every single word of it.
Я хочу, чтобы ты знала, что... То, что я сказал тебе на сегодняшней церемонии... Ну, то есть, каждое мое слово было искренним.
I thought "nightmare" meant, like, being invited to an apartment party.
Я думал, это когда тебя приглашают на квартирную вечеринку
I meant prior to me coming up and investigating this.
I meant prior to me coming up and investigating this.
So what... you think that I meant for this to happen?
Так что... думаешь, я хотела, чтобы это произошло?
It's the way the world was meant to be.
Таким мир должен быть.
I just meant you have to do your duty, however much it costs you.
Я имею в виду, ты должен выполнять свои обязанности, чего бы тебе это ни стоило.
It was the only personal effect we found so it must've meant something to him.
Это единственная найденная личная вещь, значит, она что-то значила для него.
People everywhere came out to support us mobiley, and right now they need to know we haven't given up, that we meant what we said about changing the world.
Люди везде поддерживают нас, и в данный момент они должны знать, что мы не сдались, что мы имели в виду, когда говорили об изменении мира.
No, I just meant, it must be exciting for someone of your rank to be invited to one.
Я имею в виду, что это потрясающе, попасть туда человеку вашего ранга.
I just really want to know if you'd leave all of this behind if it meant we could get back to the way things were.
Я просто хочу быть уверен, оставишь ли ты всё это, если бы всё вернулось на круги своя.
But... whatever was in that box meant a lot to her.
Но... что бы ни было в этой шкатулке, оно многое значило для нее.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]