English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meant to do that

Meant to do that translate Russian

158 parallel translation
- Well, I'm sure he meant to do that.
- Я уверен - он сделал то, что должен был сделать.
The book was never meant to do that.
Книга никогда не служила для этого.
I absorbed all the energy of the time vortex and no one's meant to do that.
Я впитал всю энергию временного вихря, а такого никому делать нельзя.
I guess when I said, "I meant to do that," he believed me.
Думаю, что он поверил мне, когда я сказал : "Это я специально"
Ain't meant to do that.
- Даже и не думал.
I do hope Agent Dunham meant to do that.
Я надеюсь, что агент Данэм действительно этого хотела.
That is what that Crawford woman meant, and she had the nerve to tell me what she was going to do.
Так вот что имела в виду эта Кроуфорд. И у неё ещё хватило наглости сообщить мне об этом.
Look you, if you take the matter otherwise than is meant, Captain Macmorris, peradventure I shall think you do not use me with that affability as in discretion you ought to use me, look you :
Если вы придаёте моим словам — как бы это сказать — совсем другой смысл, капитан Мак-Моррис, то я, чего доброго, подумаю, что вы недостаточно любезны со мной, недостаточно меня уважаете.
That's what you meant to do if I hadn't come to Chicago.
Вот что ты собирался сделать если бы я не приехала в Чикаго.
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
Whenever you are in doubt that that is God's way the way the world is meant to be think of that and then try to do it his way.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
- That as it may be... we know what you meant to do, Silver, only now you can't do it.
- Возможно Мы знаем что вы имеете ввиду, Сильвер, только сейчас у вас ничего не выйдет
You'd do anything to feel that way again, even if it meant killing someone.
ты сделаешь все, чтобы испытать это снова... даже если это будет чьим-то убийством.
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do.
Сынок : я знаю : вы хотели сделать доброе дело. Но так поступать нехорошо.
- I meant to do that.
Я собиралась это сделать.
She meant she really didn't want you to do that.
Она имела ввиду, что она не хотела, чтобы ты это делал.
Sometimes when a man meets the woman that he's meant to be with, there's nothing he can do to resist it.
Порой, когда мужчина встречает женщину, с которой ему суждено быть он никак не может препятствовать судьбе.
He believed that I couldn't do what I was meant to do to him... ... and he was going to blow it wide-open... ... before Jonas sent someone else.
Он верил, что я не мог сделать с ним то, что должен был и он хотел обнародовать все пока Джонас не послал кого-то другого.
Do you think that was meant to be some kind of coded mea culpa?
Может так он просит прощения?
Perhaps that's what he meant to do if given the chance.
Может быть, он так и хотел сделать, но ему не дали возможности.
That's not... that's not what I meant to do.
Я не это имел в виду.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
Do you have any idea how much that meant to them?
Вы хоть представляете, что это для них значит?
I just knew that this is what I was meant to do.
- Я поняла, что это моё призвание.
Rather, that having courage meant being afraid but still being able to do what needs doing despite it.
Скорее, бьIть смельIм, значит, бояться но все равно сделать то, что от тебя требуется.
All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial.
И вы, девушка, должны хорошо это помнить. - Всегда есть последствия.
All it's meant to do is throw our focus off so that we can move toward a mistrial.
Чтобы только отвлечь наше внимание и толкнуть на неправосудное разбирательство.
Yeah, I mean, what if that's my calling, the thing that I am meant to do?
То есть, вдруг это мое призвание, то, для чего я на свет родилась?
I can do that, but your recommendations are meant to be the cornerstone in the next session, and that makes you a very important individual.
Я могу это сделать, но твои рекомендации должны стать краеугольным камнем на следующей сессии, и это делает тебя очень важной персоной.
Unless you meant to do that.
Если только ты не специально захотел так сделать какой-то хитрый маневр адвоката.
- Really? What am I meant to do with that?
Ну и что мне теперь с этим делать?
I don't know if you can even hear me, lana... but if you knew how much you meant to me... well, I guess the polite thing to do is cough and let you know I'm standing here, but... that always seems so forced, doesn't it?
Я не знаю, слышишь ли ты меня, Лана, но... если бы только знала, как много ты для меня значишь... Ну, я думаю, сейчас было бы уместным вежливое покашливание, чтобы показать вам, что я тут, но это всегда выглядит так неестественно, не так ли?
And that guy just now, do you know what that meant to me?
И этот парень. Ты понимаешь, что он для меня значит?
Well, at least do it in a way that honors his memory... and all that he meant to us.
Ну хотя бы сделаем так, чтобы почтить его память и то что он значил для нас.
There are laws that are meant to keep the young ones safe but they are sent to a great risk to their lives, many do not return.
Есть законы, которые должны держать молодых в безопасности. Но они посланы с большим риском для их жизней, многие не возвращаются.
- Do it! Come on, that meant a lot to him.
На что это ты намекаешь?
That meant something to me, to be able to do that.
Чтобы какую-то самостоятельность ощутить.
Yeah, but do you think that there's one person that we're each meant to be with?
Да, но не думаешь ли, что есть один, человек, с кем ты должен быть?
When I asked you if you wanted to move in that took a lot for me to do that, and I meant it. I didn't know what to expect, but I guess I figured like an adult, you were gonna weigh the options.
И когда я спросила, хочешь ли ты, чтоб мы съехались, что было для меня очень не просто, и я не знала, чего ожидать, но, наверное, я думала, что, как взрослый, ты обдумаешь решение.
The minute you start comparing yourself to others is the minute that you forget you're doing exactly what you were meant to do.
Если начнёте сравнивать себя с другими, вспомните, что вы делаете именно то, в чём ваше предназначение.
Given that your work is your life, that's meant your family has had nothing to do with you.
'Факт, что твоя работа - это твоя жизнь,'и это означает, что твоя семья ничего для тебя не значит.
How do we tell a couple that's meant to be together that they're not?
Как мы им скажем? Как сказать влюбленным, которым суждено быть вместе, что они таковыми не являются?
Partly because you were meant to do it, But mostly because if you don't, I will always remind you That you are a sac-less little fraidy-cat.
- Но ты примешь предложение, частично потому, что ты _ должен _ cделать это, но в основном потому, что если ты этого не сделаешь, я всегда буду напоминать тебе, что ты - испуганный котенок.
It's like that big wheel on the South Bank, that was meant to be up for two years and they went 'Do you know what, I like it, let's keep it'.
Это как с тем большим колесом на южном берегу Темзы, изначально предполагалось, что оно всего на пару лет, а потом они такие типа : "А знаете что, оно мне нравится, давайте его оставим".
"i can't wait to spend some alone time together," and that person said to me, "that's an oxymoron," what do you think that person meant?
"Я не могу дождаться того, как мы проведем время вместе", и этот человек сказал мне, "это - оксюморон", как думаешь, что он имел в виду?
I knew in that moment that I would do whatever it took, even if it meant getting a part-time job to make some extra money, to make that dream come true.
В тот момент я знал, что готов пойти на все. Даже взять подработку, чтобы свести концы с концами. Ради мечты.
WELL, I WANTED TO CREATE MY OWN DESTINY. BUT THAT WOULD HAVE MEANT LOSING YOU, AND I WAS ALWAYS TOO AFRAID TO DO THAT.
Но тогда я потеряю тебя, а я всегда этого боялась, до сегодняшнего дня.
I felt like I had to do that. Like I was meant to do that.
Мне почувствовала, что нужно это сделать.
Jeremy won't even have that even if we do find motive because he won't remember why it meant anything to him.
У Джереми нет даже этого, даже если мы найдем мотив, потому что он не помнит, что это для него значило.
But I didn't care, because I knew that this was what I was meant to do.
Но мне было всё равно, потому что я знала, что это было моё предназначение.
But to do that he needed better data, which meant bigger and better equipment than he was ever going to find here at Alamut.
Но для этого ему нужны были более точные данные,... что требовало большего и лучшего оборудования чем можно было найти здесь, в Аламуте.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]