English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meanwhile you

Meanwhile you translate Russian

368 parallel translation
Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that they seem real...
А ты постарайся успокоиться. Со временем галлюцинации исчезнут, да, я понимаю, понимаю, что всё это кажется таким реальным...
Meanwhile you tried to abort the foetus several times.
Тем временем, вы несколько раз попытались прервать беременность.
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time.
При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил.
But meanwhile you go around to some hotel...
Теперь ты забавляешься на стороне. В отеле!
Meanwhile, I thought I'd better put an Eccles cake in my handbag in case you didn't turn up.
А я подумала, что неплохо бы положить в сумку булочку с изюмом на случай, если ты не появишься.
"Meanwhile, if you can let me have a little..."
"... горы денег! " " Ну, а пока, может вы соизволите дать мне немного... "
MEANWHILE, YOU CAN HAVE THE RUN OF THE HOUSE.
А вы пока оставайтесь в доме.
Meanwhile, what are you going to do? First, I'll eat my haddock... then, if you are not going to turn me out onto the street...
- Сначала съем рыбу, а потом, если вы не выгоните меня на улицу,
Go up to your room and make yourself comfortable. And meanwhile, I'll scout around and see if I can find your Mr. McDermott. - You must think this very stupid of me.
Знаете, что, поднимитесь в ваш номер, устройтесь там поудобнее, а я тем временем наведу справки и попробую найти вашего мистера Макдермота.
Meanwhile, I have filed a petition for an injunction... to prohibit you from either selling or removing the jewels.
Между тем, господа, я выступил с ходатайством... о запрете как продажи, так и вывоза драгоценностей.
Meanwhile, I'm taking a different tack and I'm questioning you one by one.
Между тем, я поступлю по-другому и допрошу вас один за другим.
- Well, then you can do me a real favor by taking the girls in my place. Meanwhile, I'll acquaint your father with our arrival, and...
Тогда будьте так добры отвезти девочек а я тем временем сообщу твоему отцу о нашем прибытии...
Meanwhile I'll take the bike back until you pay me the next installments!
И забираю мотоцикл, пока не уплатишь оставшиеся взносы.
Meanwhile, we all starve : The family, you, me.
Что хорошего в тех деньгах, которые они заплатили нам за анчоусы?
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Ева, справься насчет о'девре.
Meanwhile, anything I can do for you?
Может я могу что-нибудь сделать для Вас? Да.
Meanwhile, you're not to carry out any further experiments.
Но пока вы должны приостановить дальнейшие эксперименты.
Meanwhile, sir, here you are.
Тем временем, сэр, вы здесь.
Meanwhile I cook your dinner and wait for you.
А я между тем готовлю тебе ужин, а потом жду - не дождусь тебя.
You'll recover... but meanwhile, can't you be civilized about it?
Ты поправишься... а пока, нельзя ли вести себя немного покультурнее?
Meanwhile, run away as fast as you can.
А ты тем временем уходи как можно дальше.
And in the meanwhile I'll tell you what Uncle Nat will do.
И в то же время я скажу тебе, что сделает дядя Нэт.
Meanwhile, do you think Liz can get along without us during our honeymoon week?
Кстати, когда вернемся, как думаешь, Лиз переживет наше отсутствие на медовый месяц?
Now, meanwhile, that coffee'II have to hold you.
А сейчас, этот кофе ждет тебя.
Meanwhile, you're enjoying your fur coat.
Ты же мечтаешь о норковом манто или нет?
Meanwhile : "Me man, you girl" How about it?
Тем не менее, я мужчина, ты женщина. Как насчет этого?
Meanwhile, you're coming home with me.
А теперь быстро, пройдемся ко мне дома.
Meanwhile, if you do hear from her, we would appreciate you letting us know.
Если она даст о себе знать - поставьте нас в известность.
- Meanwhile, we keep you on ice
И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок.
Meanwhile, you prepare me the cocktail, but not too strong.
А вы пока приготовьте мне коктейль, но не очень крепкий, прошу вас.
Meanwhile, you begin to rehearse.
Потом расскажу.
Come with me. Meanwhile, I ’ ll show you the room where -
Пойдём, Филумена, я покажу тебе пока комнату, где...
Meanwhile, I worked for you.
А я кое-что нарыла.
Meanwhile, you can stay here for a while then come out and do the scanner.
Тем временем, вы подождёте, потом выйдите и почините сканер.
Meanwhile, you can enjoy a sunbath.
А ты пока можешь наслаждаться солнечными ваннами.
Now, you fly us back to the Ark. Meanwhile, I'll contact Steven.
Теперь, вы повезете нас обратно на Ковчег, тем временем, я свяжусь со Стивеном.
MEANWHILE, AS YOU ARE AWARE, THE POWERS THAT BE HAVE AGAIN INCREASED THE RATES, AND THEY ARE DEMANDING FROM ME IMMEDIATE PAYMENT
Между тем, как вам известно, власти опять увеличили налоги на имущество, и теперь я должна немедленно заплатить
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
And meanwhile, you killed yourself a white man and picked yourself up $ 200!
А тем временем убил белого и прикарманил себе его 200 баксов!
Meanwhile, poor substitute though I am for my husband, to bring you up to date, the extracurricular seminar for postgraduate and advanced students will be next week.
Тем временем, я, как жалкая замена своего мужа, подготовлю вас к нашей будущей программе. Внеклассный семинар для аспирантов и студентов углубленного изучения состоится через неделю
Meanwhile, would you please explain exactly what this Companion of yours is?
Тем временем, не могли бы вы объяснить, что он такое - этот ваш Компаньон?
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Meanwhile, you inform your ship your situation is impossible.
А вы сообщите на корабль, что положение безнадежно.
And in the meanwhile I was falling in love with you.
А тем временем я в тебя влюбился!
Meanwhile, captain, I would suggest that you and First Officer Spock be our guests on Stratos.
Тем временем, капитан, я хотел бы предложить вам и вашему первому офицеру стать нашими гостями на Стратосе.
Meanwhile, you fix me a cup of hot coffee.
А пока вы приготовите мне горячего кофе.
But I can't... - You can have dinner meanwhile.
- Пока можете поужинать.
Meanwhile, can you talk it over with the Godfather?
Ты обговоришь эту ситуацию с боссом, когда я уйду?
- Meanwhile,.. .. you take the measures in your power.
А ты должен принять все необходимые меры.
And meanwhile I must keep having sex with you?
А я тем временем буду продолжать спать с тобой?
If you had bananas and cucumbers for this occassion I could make something. Meanwhile...
Если бы у вас были бананы или огурцы, я могла бы вам что-то приготовить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]