English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meeting like this

Meeting like this translate Russian

257 parallel translation
- Funny our meeting like this, isn't it? - Yes, isn't it?
- Забавно, как мы познакомились, да?
- It's strange meeting like this.
Как странно встретить тебя здесь.
I made up that note about the fishing so they wouldn't be suspicious about us meeting like this.
Я выдумал насчет рыбалки в письме. Так что наша встреча не вызовет подозрений.
Didn't it come out of a meeting like this one?
- Так пенсий же добились профсоюзы.
We'll have to stop meeting like this.
Нужно прекратить такие собрания.
When he calls a full meeting like this, he obviously has something of the greatest importance to tell us.
Когда он созывает полное собрание, обычно рассказывает нам что-то чрезвычайно важное.
We've got to stop meeting like this.
Впредь нужно встречаться в более спокойной обстановке.
But I prefer meeting like this than through a third person.
И вообще, лучше уж так знакомиться, чем через кого-то.
We've got to stop meeting like this.
Нам надо перестать так встречаться.
We have to stop meeting like this.
Пора нам перестать сталкиваться.
Yes. We keep meeting like this.
Нам надо продолжать встречаться.
We gotta stop meeting like this.
Мы должны остановить встреча, как это.
I know you're all as uncomfortable as I am to be meeting like this.
Уверен, всем вам, как и мне, не очень приятно встречаться тайком.
Us meeting like this?
- Что у тебя с рукой?
We must stop meeting like this.
Нам нужно прекратить встречаться вот так.
- Funny, us meeting like this! - Right!
- Забавно, встретились в таком месте.
- We've gotta stop meeting like this.
- Нам надо перестать встречаться так.
We must stop meeting like this.
Мы не должны больше встречаться в таких местах.
Shizu, it is a beautiful meeting, don't be like this!
Сидзу, такой радушный приём, не будь букой!
I mean, we can't go on meeting this way, like in a borrowed apartment or a railroad shack.
Мы не можем продолжать так встречаться. В съёмной квартире, тайком.
I'm telling him, in an ad agency when a point like this is reached in a meeting, there's always some character ready with an idea, see.
У нас в агентстве, когда совещание заходит в тупик, всегда вылезает какой-нибудь тип с идеей.
I must say it's rather odd to break up a meeting like that and drag me off at this time of night!
Я должен сказать, что это довольно странно пропустить такую встречу как эта - и вытащить меня в это время!
It's real luck, my meeting you like this.
Поистине удача, что мы с тобой встретились.
What's this thing about meeting, like it's some big, mysterious thing?
Мэри, я не могу.
I must be going, But it was extraordinary meeting you like this.
Я должен вас покинуть, но это была потрясающая встреча.
I'm going to bring this up at tomorrow's meeting, but I don't like hassles.
Я собираюсь предложить это завтра на совещании, но не хочу там затевать спор.
What a stroke of luck, meeting an attorney like this.
Какая удача, встретиться с таким адвокатом.
'You can visit it as many times as you like'and be sure of never meeting yourself'because of the embarrassment this usually causes.
Вы можете поужинать там сколько угодно раз, только постарайтесь никогда не встречаться с собой, это обычно вызывает замешательство и сильный стресс.
I'd like to call this meeting to some sort of order, if possible.
Я бы хотел призвать собрание к порядку, если возможно.
But even though this is an official visit, this meeting can be considered to be a friendly one, if you like.
С другой стороны, несмотря на то, что это визит официальный, нашу встречу вполне можно рассматривать, как дружескую.
I'm sorry we're meeting again like this.
Мне очень жаль, что нам пришлось встретиться при таких обстоятельствах.
This is like the meeting of Smith and Wesson.
Это словно знакомство Смита и Вессона.
- This is like an office meeting.
- Это как встреча в офисе.
Mr. Ornay would like to re-schedule your meeting to this weekend at Chateau Lenore.
Мистер Орней желает встретиться с вами в ресторане Chateau Lenore.
I don't like meeting out in the open like this.
Мне не нравятся такие встречи в людных местах.
You see, I really like Deep Space 9 and I like you and after this meeting with Kai Winn I think you and I will be seeing a lot more of each other.
Видите ли, мне действительно нравится ДС9 и мне нравитесь вы, а после встречи с Кай Винн, думаю, вы заметите, как много общего между нами.
" I believe this room is some sort of meeting place,... where four alien races denoted by the symbols,... and distinctive writing on the walls would gather,... possible to share knowledge, or discuss relations, ... like a United Nations of the Stars.
" Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
We've got tae stop meeting like this.
Ќадо бы уже прекратить так встречатьс €.
Local police officials meeting secretly with Capital Police people like this.
Чиновники из местной полиции тайно встречаются с представителями Столичной Полиции.
I've been looking forward to meeting you guys although, sorry it had to be like this.
Я давно хотел с вами познакомиться. Простите, мне пришлось это сделать.
It's such a coincidence meeting you like this.
Просто товарищ Хрущёв говорил мне вчера... мы отчаянно нуждаемся в людях, которые владеют немецким.
It's kind of like D.H. Lawrence had this idea of two people meeting on a road...
Это то, о чём писал Ди-Эйч-Лоуренс про двух людей, встретившихся на дороге.
- Thank you for meeting me like this.
- Спасибо за столь быструю встречу.
This is like meeting Gandhi or Jesus.
Зто как познакомится с Ганди или Иисусом!
I don't know, mom, meeting foreigners, like this...
Не знаю, мам, встречаться с иностранцем...
I hope I stop talking like this before my meeting.
Надеюсь, я перестану говорить таким голосом до начала совещания.
Seeing as how our attention spans are gnat-like tonight, as town Selectman I am refusing the town loner's request to protest and I am adjourning this meeting.
Вижу, внимание рассеивается, как туча мошкары. Как член городского совета, я отказываю в проведении протеста и закрываю это заседание.
My father doesn't know about this meeting, and I'd like to keep it that way.
Мой отец не знает об этом собрании, и я надеюсь, что так и останется.
Two boats like ours, meeting on an empty rock like this?
Два подобных корабля разом в таком захолустье?
Oh, yeah, like I'm the one who called this meeting.
Ну да, как будто это я назначила встречу.
Now, I'd like to start this meeting by saying that no one here is on trial.
Начну с того, что это собрание не заседание суда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]