English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Meetings in

Meetings in translate Russian

433 parallel translation
For my night's rest, for rare meetings in the hour of sunset, for our negulyane under the moon, the sun is not in over our heads.
За мой ночной покой, за редкость встреч закатными часами, за наше негулянье под луной, за солнце не у нас над головами.
I was in those meetings investigating vigilante activity.
На наших встречах я вычисляю тех, кто готовит самосуд.
He'd hold national security meetings in there.
Он проводил там совещания по национальной безопасности.
I've heard tell of meetings in town.
Я слышал сплетни о митингах в городе.
We had some meetings in the middle of the forest, in front of a tree that'd been struck by lightning, and we would kind of pray to ourselves.
Мы собирались в лесу у дерева, в которое ударила молния. И мы должны были размышлять.
We've taken a couple of dozen meetings in the last two days.
За последние два дня мы совещались раз двадцать.
Two meetings in a row, Monty.
Две встречи подряд, Манти.
- We're looking for a building... to hold our meetings in and I hear your stables are empty.
Так оно и есть. Что там такое?
Do their meetings run until 2 : 00 in the morning?
А они что там работают до 2-х часов ночи?
They know, too, that we have in this organization the most democratic constitution in the trade union movement, whereby no decision can be made to affect our people, unless that decision is made on the floor of meetings just such as these.
Они также знают, что у нас в этой организации самый демократический устав в профсоюзном движении, согласно которому не может быть принято ни одно решение, влияющее на наших людей, если только это решение не будет принято в зале заседаний, как этот.
At the stockholders'meetings... you've been showing a lot of intelligent interest... in the operations of our company.
Мисс Партридж, на собрании акционеров... вы проявили огромный интерес... к работе нашей компании.
In three meetings, nothing at all had happened. Or practically nothing.
Он приходил 3 раза, но ничего так и не произошло, почти.
In winter, their meetings are over.
Я буду любить тебя вечно наступила зима и прекратила их свидания
Cancel all travel arrangements and business meetings Near and Far East. Remaining in Paris on urgent business regarding my art foundation. Further instructions will be issued as needed.
Все торговые встречи на Ближнем Востоке отменить, оставаться в Париже в связи с важным и весьма срочным делом, дальнейшие инструкции последуют.
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
And they come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses or meetings.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
How is it possible to appoint as our commander-in-chief a man who can't mount a horse, who goes to sleep at council meetings? His morals are the worst you can conceive.
Разве можно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть засыпает на совете, человека самых дурных нравов.
So in my capacity as master Sergeant and as a Communist, I suspend all meetings till further notice.
Поетому как старшина и как коммунист, отменяю на данное время все собрания.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
The meetings to be held on this date will be in relation to new construction processes.
You talk to us about society, but in the meetings when we're in your place, you wouldn't believe what we hear.
Вы нам тут говорите об общественной работе... Если бы вы были на таких собраниях... где мы занимаем то место, какое вы занимаете здесь перед нами, и если бы вы послушали, что люди нам рассказывают, то я не знаю, что бы вы сказали...
In fact are still some meetings Quickie.
В действительности есть еще всякие собрания, летучки.
Karla, woodshed meetings with Enderby, calling out the bloody cavalry in the middle of Paris.
Я вообще с самого начала не в теме. - То есть, Эндерби не дал тебе доступ?
The pleasant atmosphere we share in our meetings should not make us forget the problems women have
Приятная атмосфера, что присутствует на наших заседаниях не должна позволять нам забывать о проблемах женщин.
For your family meetings, for your friends and neighbours, fireworks in the garden.
Для семейных встреч, для ваших друзей и соседей, фейерверк в саду.
Family meetings, friends and neighbours, fireworks in the garden.
Для встреч семейных фейерверк, для всех соседей и друзей.
To think I wasted my life in boardrooms and meetings.
Я потратил жизнь на совещания и советы директоров.
I hate meetings, plus I'm not allowed to go in.
Я ненавижу совещания... мне нельзя туда заходить.
And I just wanted to let you know that we've been discussing you at some of our meetings, and we'd be very interested in doing something.
И я просто хотел, чтобы вы знали, что мы обсуждали вас на некоторых наших встречах, и мы были бы очень заинтересованы в проекте.
Yes, because in what kind these meetings cause we can not.
Да потому что ни к чему доброму эти встречи привести нас не могут.
Incredibly, even though the U.S. rejected the World Central Bank, the BIS, the NY Federal Reserve ignored its government and arrogantly sent representatives to Switzerland to participate in the central bankers'meetings right up until 1994,
Ќеверо € тно, что даже после того как — Ўј отказались от участи € в международном центральном банке Ц Ѕанке по ћеждународным – асчетам Ц'едеральный – езерв Ќью -... орка проигнорировал решение правительства и высокомерно послал своих представителей в Ўвейцарию дл € участи € в собрании центральных банков.
These weekly meetings are a pain in the butt.
- Да, эти еженедельные собрания уже порядком задолбали...
I've noticed that you've been spending quite a bit of time in closed meetings with Captain Sheridan.
Видите ли, я заметил, что вы в последнее время проводите много времени на закрытых встречах с капитаном Шериданом.
I'll have my laptop in all my meetings.
Пейджер будет со мной на всех совещаниях.
I have a problem in conference room meetings and meeting with clients.
У меня проблемы со встречами в конференц-залах и клиентами.
He attends our board meetings. He sleeps at Bill's house. He resides in his office.
Он присутствует на собраниях, живет в доме Билла, днем сидит в его кабинете.
How many of them are going to meetings trying to learn how to be better in bed?
Сколько из них ходят на собрания, чтобы научиться быть лучше в постели?
I suppose he would've found it harder to have his meetings atmyhouse... than in this nursing home.
Ему было труднее проводить свои встречи в моем доме, чем в этом доме престарелых.
I promised my boss I'd have the phone numbers for the SAS, but I got wrapped up in meetings.
Я обещал достать боссу, Кейту Конвею, внутренние номера телефонов для системы СНД, ещё вчера -... но я был занят, понимаешь.
I want you in on some of the meetings throughout the day.
Мне нужно, чтобы вы приняли участие в некоторых сегодняшних собраниях.
I don't choose the time or place of their meetings sir once you're in the Bakara market you're in an entirely hostile district
Они не докладывают мне, где собираются заседать. Я все понимаю, сэр. Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория.
They say you attended those meetings while in college.
Они говорят, что вы посещали те собрания, когда учились в колледже.
We should at least have monthly meetings to stay in touch
Мы должны по меньшей мере встречаться раз в месяц, чтобы быть на связи
Frank Mitchell, Joanna, Bill Carney told me they were in meetings all morning.
Фрэнк Митчелл, Джоанна, Билл Карни рассказали, что всё утро они совещались.
It's not about a house in the suburbs and PTA meetings.
Это не домик в пригороде и встречи Ассоциации родителей и учителей.
- Trust me. I shine in meetings.
- Поверь мне. Это то, что я умею. Я блистаю на встречах.
I think the key is to do everything together... from PTA meetings to the White Party in Palm Springs.
Я думаю, главное, всё делать вместе. Начиная с родительских собраний и заканчивая парадами любви.
I went to one of these meetings once up in seattle.
Я был на такой встрече в Сиэтле.
- Shake it off in treatment... go to some meetings and pee when they tell you to pee.
- Пройдешь лечение по-быстрому... походишь на собрания и будешь сдавать анализы когда скажут.
In order to postpone the time at which he would have to put pen to pater in earnest, Tom had now come up with a series of meetings on moral rearmament with which he felt obliged to benefit the town.
Чтобы отсрочить тот момент, когда ему придётся по-настоящему взять в руки перо, Том придумал серию встреч с горожанами, посвящённых их моральному совершенствованию.
My new boss is a foreigner so meetings are in English.
Мой новый босс - иностранец, поэтому все встречи проходят на английском.
The school is buzzing with the talk of your clashes in student council meetings, your face-offs in the cafeteria, a screaming match at the school newspaper's office.
Вся школа гудит о вашем конфликте на заседании совета, вашей стычке в буфете и перепалке в офисе школьной газеты.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]