English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Melted

Melted translate Russian

732 parallel translation
"Her temples throbbed with pain " and then suddenly she went limp with submission " and her mouth melted into his.
У нее застучало в висках и, неожиданно, она прильнула к нему и их уста соединились.
We melted her.
Мы растопили ее.
But it's not the melted snow nor the ice, it's the streams of people's tears that flew into Dnieper.
А то не снег растаял и не лёд, то ручьи слёз народных потекли в Днепро.
- with melted butter... - Shut up!
-.. на топлёном масле...
And, that in a week, these Martians have melted ice caps thousands of feet high and use the water to irrigate the planet?
И за неделю марсиане растопили полярные шапки высотой в тысячи футов и использовали воду для ирригации планеты?
Ice caps, thousands of feet high, melted away in a few days.
Полярные шапки в тысячи футов высотой растаяли за несколько дней.
You keep on drinking, you'll be as much use as a melted candle.
Будешь столько пить, от тебя толку будет как от пня.
What if, by some bizarre phenomenon, his physical form just melted away?
Что если из-за какого-то странного феномена его тело просто растаяло?
Melted?
Растаяло?
You still believe he melted in the Tokyo rainfall?
Ты всё ещё веришь, что он расстаял в токийском ливне?
Disappeared, melted...
Исчезают, тают...
People have already melted away and died!
Люди ведь уже тают и умирают!
Mother, it doesn't whistle anymore. It melted.
Мама, он не замерзший больше Он растаял.
Gold from teeth, melted down, sent once a month to the medical department of the Waffen SS.
Золото переплавлялось и ежемесячно отсылалось в медицинское подразделение СС.
It looks like a melted candle.
Как растаявшая свеча.
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон.
- Rain's never melted anyone.
- Да, вот именно. А то никого не застану.
You just defrosted too fast, and your knees have melted.
Ты просто оттаиваешь слишком быстро, так что коленки подгибаются
Well, it could be a perfectly ordinary footprint, Susan, and the Sun's melted the edges and made it look a bit bigger.
Возможно это вполне обычный след, Сьюзан. Просто на Солнце подтаяли края, и он выглядит несколько больше.
Ian, Altos, it's all right, it's all melted.
Йен! Алтос! Все хорошо!
Well'how shall I explain it... The olivine rocks in melted form - mercury'gold at a depth of 12 kilometers. - Incredible!
Это, как вам сказать... находящиеся в расплавленном состоянии оливиновые породы - ртуть, золото на глубине 1 2 километров.
Mantsev must confirm my theoretical findings about the melted rocks ofthe olivine belt sitting closer to the earth surface along the edges ofthe Pacific.
Манцев должен подтвердить мои теоретические изыскания, что расплавленные породы оливинового пояса ближе к поверхности Земли по краям Тихого океана.
And not all are already melted down.
И всё это извлечено наружу.
Melted down into beautiful bars.
Расплавленные в красивые бруски.
I've melted snow for you.
Я тебе растопила снег.
Looks more like melted.
Оно, как-будто, выплавлено...
What kind of fascism is that if it has melted like snow?
Что это за фашизм, который растаял как снег?
Unset, recut, with the platinum melted, stones and gems are worth only 25 % to me.
Камни без оправы, платиновый сплав? Это потянет только на четверть цены.
There isn't any snow - Snow's all melted -
- Нет никакого снега - он весь растаял.
Besides, by Monday Leo will have melted into butter.
К тому же до понедельника Лео растает как масло.
And what seemed corporal melted, as breath into the wind.
И в воздухе растаяли бесследно.
- I melted the chocolate
Ну, возьми кусочек.
I hung onto it and hung onto it. Until... it came to pieces in the water melted away like snow.
Я держала его в руках, держала, держала пока... вода не размыла его на клочки и оно не растаяло, как снег.
Eric hid it under the ice cubes, they melted and here we are.
Эрик спрятал это под кубиками льда, они растаяли, и вот, пожалуйста.
You wouldn't have melted.
Ты бы не растаял.
Our bodies have melted into one, bathing in a crimson pool.
Наши тела слились в одно, плавая в кровавом море.
I had black coffee and apple pie with a slice of melted yellow cheese.
Я заказал черный кофе и яблочный пирог с тонким слоем плавленного сыра.
- The antenna leads are melted away.
- Контакты антенны расплавлены.
Because the ices in the comet are all melted in the impact.
Потому что лёд, находящийся в комете, при столкновении растает.
It generated an expanding shock wave and re-melted some of the surface.
Это вызвало обширную ударную волну и вновь оплавило часть поверхности.
Icy Enceladus, a tiny moon of Saturn, on much of which, somehow the craters have melted.
Ледяной Энцелад, крошечный спутник Сатурна, где каким-то образом растаяли почти все кратеры.
I melted.
Я растаял.
And that dot was going away until it melted in the void.
И эта точка удалялась и почти таяла в пустоте.
They melted down.
Они расплавились.
I've seen the iciest of old ladies melted by your charm.
Я видела, как самые старые девы таяли под лучами твоего обаяния.
I don't know, space mate but a little more of it and I think my brain would have melted
Не знаю, но еще чуть-чуть и у меня бы лопнули мозги.
'It's a clear sky worldwide, the fog has melted away! '
"Везде погода ясная, рассеялся туман".
Gather up at dawn my melted wax and read in it whom to mourn, what to be proud of.
Соберите мой воск поутру, И подскажет вам эта страница, Как вам плакать и чем вам гордиться,
Anybody smart would have melted that black Scav and cleaned him bare.
Умный человек распылил бы его на атомы и обчистил карманы.
Look at Dalí's "melted watches," for example.
Вспомни расплавленные часы.
The window now has melted, and your glass
Уже стакан ваш опустел на треть. Пусть душу вам согреть не суждено,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]