English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Memory lane

Memory lane translate Russian

159 parallel translation
Gee, tonight's just a walk down memory lane.
Джи, просто сходи сегодня в Мемори Лэйн.
Should have figured I'd find you walking around up here doing a little "memory lane."
Ќадо было раньше догадатьс €, что ты прогуливаешьс €. ѕо местам боевой славы.
But we are not here for the memory lane of Poirot, mon ami, non?
Но мы приехали сюда не для того чтобы предаваться воспоминаниям.
Wow, got plastered right down memory lane!
У, как развезло-то на старые дрожжи!
- Memory lane. - Has he mentioned
- Вспоминает о прошлом.
Thatjust paved right over Memory Lane.
О, этого ты никогда не забудешь, да?
Listen, if you're enjoying this little trip down memory lane, wait till you see the other blast from the past we brought up here.
Послушай, если тебе нравится это небольшое путешествие... по переулкам памяти, то подожди, пока не увидишь еще один взрыв из прошлого.
Ordinarily I'd be more than happy to stroll down Memory Lane with you but I want reparations.
- Херман... Я бы, конечно, с радостью пустился с тобой в воспоминания... Но мне нужна компенсация.
Let's have a walk down memory lane. Let's have a walk down memory lane.
Давайте совершим прогулку по воспоминаниям.
Take a trip down memory lane with you?
Погрузиться с тобой в воспоминания?
Come on! Karen's not a big fan of memory lane.
Карен не любит предаваться воспоминаниям.
Now, there's a trip down memory lane.
Теперь немножко воспоминаний.
- It's a stroll down memory lane.
- Прогулка по дороге воспоминаний.
If we're done with our trip down memory lane, can you tell me what else we have?
- Если вы закончили путешествие по волнам своей памяти, может скажете, что еще у нас есть?
Wade, Memory Lane is closed.
Включая ночь, когда я подпалил себе зад! - Дорожка воспоминаний закрыта.
After that little walk down memory lane... it was tourist time for yours truly.
После этого экскурса в прошлое, ты себя будешь чувствовать здесь, как дома.
Mr. Skinner, we're trying a man for murder... not taking a trip down memory lane.
- Ради Бога... Мистер Скиннер, мы пытаемся обвинить человека в убийстве,... а не путешествовать по всем воспоминаниям.
As much as I enjoy this death march down memory lane....
Хорошо. Ну... как бы мне не нравился этот принудительный смертный марш по дороге памяти...
No, but it did give us a nice walk down memory lane. Yes.
- Зато навеял столько воспоминаний.
What, no interest in tripping down memory lane with me?
Как, не хотите поворошить прошлое со мной?
You just needed to take a trip down memory lane.
Тебе просто... нужно было предпринять небольшое путешествие по закоулкам памяти, правильно?
Can we save memory lane till after we contain... this psychotic super-powered killing machine?
Можем мы оставить воспоминания до того, как доберемся до этой психованной супер-сильной машины для убийств?
I have to take a trip down memory lane. I'll meet you at 3 : 00 at our old hangout.
Мне придётся напрячь память, встретимся в три часа на старом месте.
Honey pie, if that's your idea of a trip down memory lane... I think I'll stick with the highway.
- Дорогой, если тебе хочется пройтись по тропе воспоминаний, то я выбираю скоростное шоссе.
- Ah, memory lane!
- Ну прямо аллея памяти!
"Summerholt memory Lane shut down."
"Линия Памяти в Соммерхолте Закрыта"
- Let's not go there, Jimbo. Let's not trip down memory lane.
Не будем ворошить прошлое, Джимбо.
Memory lane!
Ударимся в воспоминания.
Last night was... it was just a fond trip down memory lane.
Прошлая ночь... была в знак доброй памяти о прошлом.
Karen's not a big fan of memory lane.
Карен не любит предаваться воспоминаниям.
It isn't to go down memory lane or make you buy a lamp.
Не о наших местах, где мы вместе были, и не о прикроватной лампе в квартиру.
- Nothing. I just wanted to take a little sleigh ride down memory lane. Visit the scene of the crime.
Я просто решил пройтись по переулкам памяти, посетить место преступления.
Oh, I don't know, Chuck. It might be pretty boring for you to take a trip down memory lane with us.
Ну, я не знаю, Чак, это может быть довольно скучно для тебя, совершить путешествие по закоулкам памяти с нами.
Serena's walk down memory lane has her heading out the door.
Воспоминания Сирены о семье могут стать заголовками.
! You want to walk down memory lane tonight?
Ты хочешь вспоминать прошлое сегодня?
I'm sorry, but it's just memory lane is turning out to be the longest road ever.
Прости, но просто у этой аллеи воспоминаний нет ни конца ни края.
You can streak down memory Lane all by yourself.
Можешь будоражить свои воспоминания наедине.
'cause i really don't want to go traipsing Down memory lane with you right now.
потому что я не хочу блуждать по дороге воспоминаний с тобой прямо сейчас.
I want her walking down memory lane, sergeant.
Я хочу услышать ее воспоминания, сержант.
WHAT'S UP WITH THE STROLL DOWN MEMORY LANE?
Как дела с "Прогулкой по мемори лейн"?
The whole night was one big walk down memory lane.
Вечер обернулся бесконечным путешествием в прошлое.
a trip down memory lane.
Экскурсия в твое прошлое.
Do you have any idea what your trip down memory lane
У тебя есть идеи относительно твоего путешестия по прошлому.
Let's take a little trip down memory lane.
Давайте предпримем маленькое путешествие по волнам памяти
Well, I came here last night just to take a walk down bad memory lane, and I had an idea.
Ну, я пришла сюда вчера, просто, вспомнила плохое... и у меня появилась идея.
Oh, and, by the way, thanks for the, uh, trip down memory lane,
И, кстати, спасибо за, ээ, встряску моих воспоминаний,
Back to school with Frankie, strolling down memory lane behind Sam's back.
Вернулась в школу с Фрэнки, предаваясь старым воспоминаниям за спиной у Сэм.
- strolling down memory lane behind Sam's back. - I was working!
Вернуться в школу с Фрэнки, предаваясь воспоминаниям за спиной у Сэм.
Well, this'll be a fun walk down memory lane. I'm gonna go put these by the punch bowl.
Уже, чувствую. что сегодня будет очень весело, пойду разложу стаканчики у вазы с пуншем.
You're not to hopscotch down memory lane.
А не предаваться воспоминаниям.
My sincere apologies for interrupting this festive trip down memory lane.
Я очень извиняюсь, что прерываю твою увеселительную прогулку по прошлому.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]