English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Memory times

Memory times translate Russian

40 parallel translation
Yeah, I'm just gonna wing mine. 'Cause if you get up there and speak from the heart... things good... mouth words... memory times.
Потому что если ты встаешь там и говоришь от всего сердца... хорошие вещи слова из рта память время
Well, it's no "mouth words, memory times."
Ну, это не "слова из рта, памятные времена".
Oh, well, you see... mouth words... memory times...
Оу, нууу ты понимаешь.. рот, слова.. память время..
And there are times when my memory fails me completely.
И временами есть полные провалы в памяти.
At times the memory of you made my life miserable.
Иногда память о тебе была невыносима.
despair, memory, freedom, bitterness, hope, a search for times past. Marianne Renoir.
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
If we exercise the memory I'll remind you that you rented mansion on Avenue Foch 14 times.
Если уж мы тренируем память я тебе напомню, что ты 14 раз сдавал особняк на Авеню Фош.
I tried many times but I would always fall asleep before retrieving the memory.
Я часто старался, но засыпал прежде, чем восстановить память.
Dedicated to the memory of the Georgian warriors of all times who have given their lives for the freedom of their country.
Посвящается памяти груэинских воинов, отдавших свои жиэни эа свободу родины во все времена.
That alone is the kernel that can ripen into the fruit of memory- -of which you never tire, no matter how many times you taste it.
Которое может вызреть в плод памяти. Плод, которым не пресытишься, вкуси его хоть сто тысяч раз.
I've read it to people so many times that I committed it to memory :
Там говорилось : " Алё, жидовские морды, собирайте спёртые у нас деньги и закупайтесь бронежилетами, мы идём с обрезами.
Dr Roberts, tax your memory carefully and tell me how many times you left your seat at the bridge table.
Доктор, напрягите память и скажите, сколько раз Вы покидали место за карточным столом.
Yankton's young cutthroat times past, if memory don't deceive.
Юный глоткорез из Янктона, если память не изменяет.
However, during those times, Ligaya faded from my memory.
А между тем образ Лигайи постепенно исчезал из моей памяти.
We gave ecstasy, an 80 milligram dose, so quite a low dose, to healthy people who had only taken the drug a few times and we studied the effects in a laboratory, then recorded a whole range of cognitive tests including memory.
Мы давал экстази дозой в 80 милиграмм, это достаточно низкая доза, здоровым людям, которые всего несколько раз принимали наркотик, мы изучали эффекты в лаборатории, а потом записывали весь спектр когнитивных тестов включая память.
Be assured, I will kill a thousand times to keep my mother's sacred memory pure.
Будь уверен, я убью тысячу раз ради сохранения чистоты памяти о моей матери.
I have an eidetic memory, as I've told you many times.
У меня эйдетическая память. Я тебе уже неоднократно говорил.
I made it so I could access the memory backups from anywhere for times like this.
чтобы можно было получить доступ к резервным данным.
I loved that underneath that shell of a curmudgeon lay the heart of a girl who loved to dance and fling, both of which you did quite well three times in one night, if memory serves.
И мне понравилось, что за броней ворчуньи пряталась девчонка, которая любила танцевать и зажигать, К слову и с тем, и сдругим ты отллично справлялась по три раза за ночь, и если мне не изменяет память.
Father says I've seen it a hundred times, But I have no memory of it.
Отец говорил, что я видела её тысячу раз, но я совсем этого не помню.
As you've told me many times before, Al, my memory's not going to get us a warrant.
Как ты уже много раз до этого говорил мне, Эл, то, что я помню, не поможет получить ордер.
Well, I have to confess that after all these years, my memory is just a little bit foggy of those times.
Ну я должна признаться, что после всех этих лет, моя память о тех временах немного затуманена.
There is one person in this room who has the most seniority and institutional memory to lead us into these difficult economic times.
Здесь всего лишь один человек в этой комнате, у которого имеются исходные знания и старшинство, чтобы возглавить нас в эти трудные кризисные времена.
May waste the memory of the former times.
О днях былых в них память истребит.
- No, let me refresh your memory by reading it to you from this here article I found on the front page of the "Times," above the fold, and I quote, "Hollis Doyle is " a deep-fried, backwoods, inbred hillbilly,
Нет, давай я напомню тебе, зачитав из вот этой статьи, которую увидел на первой полосе "Таймс", прямо под заголовком, цитирую : " Холлис Дойл - закоренелый грубиян, деревенщина неотесанный, и мы не впустим его в Белый дом,
I am summoned to the queen with no memory this has happened a thousand times before
Меня вызывают к королеве... не помня, что это уже происходило тысячу раз
Neal, Oz says multiple times that his favorite childhood memory is when his father took him to the Kennedy Space Center.
Нил, Оз часто повторяет, что его любимое детское воспоминание - когда отец отвел его в Космический Центр имени Кеннеди.
Seven times, if memory serves.
Семь раз, если мне не изменяет память
It's wiped my memory I don't know how many times.
Он стирал мою память много раз.
She and 500 German tourists will savor that memory for all times.
Она и ещё 500 немецких туристов запомнят это навсегда.
Damn. I've seen her use her friggin'memory a million times and she still hustles me.
Я видел, как она пользуется своей чертовой памятью миллион раз, но она все еще дурит меня.
My favorite memory of us, oh, one that I've relived a million times over the last 4 months is this summer night that we had before you went off to college.
Моё любимое воспоминание о НАС, Я переживал миллион раз за последние 4 месяца именно эту летнюю ночь перед тем как ты уехала в колледж.
Oh, hey, and, Dov, feel free to use whatever is up in the ol'memory bank for, you know, those, uh, lonely times.
Эй, Дов, можешь спокойно использовать всё, что у тебя в памяти, если станет одиноко.
I have viewed this memory over 6,000 times.
Я смотрела это воспоминание больше 6000 раз.
And I don't care what the government has to say or how many times you try to erase me from his memory.
И меня не волнует, что на это скажет правительство, или сколько раз ты пыталась стереть меня из его памяти.
I don't care how many times you try to erase me from his memory.
Меня не волнует, сколько раз ты пыталась стереть меня из его памяти.
It's an action you repeat so many times it creates a long-term memory in your brain, one so powerful that flying or fixing or that, becomes automatic.
Если повторять какое-то действие бессчётное число раз, создаётся долговременная память в мозгу, такая устойчивая, что человек летает или что-то чинит... на автомате.
So the Russian diplomats tattooed her, wiped her memory, and dropped her in Times Square to help them smuggle?
То есть, русские дипломаты покрыли её татуировками, стёрли ей память и бросили на Таймс-Сквер, чтобы помогла им в контрабанде?
Could we have been inside David's memory three times?
ћы побывали внутри пам € ти ƒЁвида три раза.
Obviously, I don't care to make a big deal out of it, so I think it's sufficient just to go around and each of you say a memory or two of times where I've profoundly impacted your life.
Только не надо церемоний. Давайте мы тут немного побудем, каждый из вас поделится парой воспоминаний обо мне,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]