English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Merciless

Merciless translate Russian

208 parallel translation
Ezra Ounce is merciless when aroused.
Эзра Оунс не знает пощады в гневе своем.
She went through a merciless series of treatments.
Она стойко перенесла серию беспощадных процедур.
- I won't be seen in this merciless glare.
Ты нашла наш дом?
You are merciless!
Такуан-са, у вас нет сердца!
Why are young people so dreadfully merciless?
Почему юность так беспощадна?
But you're just a cynical merciless murderer.
Подлый убийца. Циничный и безжалостный.
My parents are as merciless as demons.
Мои родители, как беспощадны, как демоны.
And by this merciless deed, he quelled the fighting priests.
"Если кто-нибудь сумеет разъяснить смысл этого жеста, котёнок останется жить. Не сумеете – умрёт". Монахи молчали, и тогда Нансэн отсёк котёнку голову.
The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land.
Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле.
How merciless!
Как жестоко!
They're quite merciless.
Они безжалостны...
It's a continuous and merciless responsibility.
Это - непрерывная и тяжелая ответственность.
He had a merciless hatred of his father, almost equal to mine.
Он бесконечно ненавидел отца, почти так же сильно, как я.
Well, you'll find that I am magnanimous to my friends and merciless to my enemies.
Вы обнаружите, что я великодушен с друзьями и беспощаден к врагам.
I'll be merciless and unruly!
Я буду жесоткий и несправедливый!
The merciless Macdonwald led his rebellion from the Western Isles.
Макдональд сколотил отряд повстанцев И поднял западные острова.
Oh merciless God, have no mercy upon us.
О беспощадный Бог, Не имей над нами милости.
In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane.
В беспощадной борьбе против зла наша бдительность не должна ослабнуть.
Places and Laila's life changed in Joni's merciless hands
Место и жизнь Лайлы изменилось в беспощадных руках Джонни.
You learn how to look at paintings as if they were bits of wall or ceiling, the walls, as if they were paintings whose tens of thousands of paths you follow untiringly, merciless labyrinths, texts that no-one will ever decipher,
Учишься смотреть на картины, как будто они - часть стены или потолка, а на стены - как будто это картины, и ты готов без устали прошагать тысячи дорог, изображённых на них, войти в опасные лабиринты,
Killer and merciless who is the enemy of the life.
Беспощадный убийца, являющийся врагом жизни.
Tomorrow, we'll be merciless.
Завтра, мы будем безжалостны.
We will avenge the annihilation of our people with a retaliation so massive, so merciless that it will live in history.
Мы отомстим за уничтожение нашего народа контрударом, таким сильным, таким беспощадным, что он навсегда останется в истории.
Swift and merciless.
Быстро и безжалостно.
Megatron is strong, he's merciless.
Ты будешь делать, что я скажу.
Merciless!
Беспощадные!
My life, and my science became this black, merciless engine, which we ran into humanity.
Моя жизнь, и мои научные труды оказались этим беспощадным паровозом, которым мы наехали на все человечество.
The merciless forces of time would decay the body, the mind, and the emotions.
Ибо неумалимое время предавало тлению и тела.. и мысли.. и чувства.
The supermarket's a merciless machine.
Супермаркет - безжалостный механизм!
Finally, an outright loser is found, and is obliged to present himself to the hangman, who is always merciless.
В конце концов, объявляется проигравший и он обязан предать себя в руки Палача... ... который всегда безжалостен.
I have an appointment to visit her on Thursday and this time I shall be merciless.
Я договорился о встрече на четверг. На сей раз я буду безжалостен.
Deep Asia brought forward a more merciless power.
Из глубин Азии наступали более безжалостные силы.
Or I could be merciless leave no way out for him
И я могу быть беспощадным, и не оставить выхода для вашего обидчика.
Also written a total of six merciless ones
А шестеро выбрали беспощадный.
First, to find the murderer. And then, before this merciless murderer it was demanding the inheritance, to hand over it á Mademoiselle Violet, since Andrew was wanting.
Первое - найти убийцу, второе - проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
They were merciless.
Они были беспощадны.
And then when the children's voices cry for help... the chickens are merciless.
И где детские голоса, плачущие о помощи... Безжалостны птицы.
The merciless burden of solitude.
Безжалостное бремя одиночества
I'll be relentless and merciless just like you.
Я буду безжалостной и жестокой, точно как ты.
Our justice must be swift and merciless.
Наше возмездие должно быть быстрым и беспощадным.
He used to make the most merciless fun of me because I always wore my gym shorts in the shower.
Он безжалостно надо мной издевался потому что я всегда носил гимнастические трусы в душе.
And there, against all odds against the merciless logic of the universe itself he thrived.
И там, несмотря ни на что, вопреки беспощадной логике и самой вселенной, он преуспел.
Who doesn't know merciless Euristheus - or Busiris'detestable altar?
Жестокого кто Эврисфея, кто и Бузирида жертв ненавистного ныне не знает.
Always adaptable and nurturing, yet..... constant... and merciless.
Всегда приспосабливающийся и заботящийся, и все же постоянный... и беспощадный.
Ming the Merciless.
Мин Жестокий.
Merciless slayer of all that is good!
Безжалостный убивец всего и вся - это очень хорошо!
" I didn't know that I had chained myself for life... to a noble but merciless master.
"Тогда я не знал, что приковал себя на всю жизнь к благородному, но требовательному хозяину".
- You're a captive of the merciless trolls now.
Отныне ты пленница беспощадных троллей!
- The merciless!
- Жестоких!
Ferocious mercenaries and warriors from all brute nations bent on merciless destruction conquest
Яростные наемники и бойцы... всех диких племен, готовые к безжалостному... истреблению врагов... и к завоеваниям.
And merciless as a policeman.
А как полицейский...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]