English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mercilessly

Mercilessly translate Russian

85 parallel translation
He served the first God's service and that same night drank away his clerical robe, for which he will be beaten mercilessly by sticks.
Он отслужил первую службу божью и в ту же ночь пропил поповскую рясу, за что будет бит киями нещадно.
Rinaldo, his evil right hand man, would mercilessly kill any one daring to rise against his master.
Против этих безумных притязаний объединяются французские дворяне. Они хотят восстановить порядок и посадить на трон герцога д'Ангулема.
"If by midnight tonight you have not carried out my orders... "... you will be mercilessly punished
Сегодня к полуночи выполните мои указания... в противном случае не ждите пощады. "
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
You'd destroy it mercilessly.
Ты безжалостно все уничтожишь.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Who cynically declared that it was necessary to destroy, mercilessly,...
- оторый цинично за € вл € л о том, что необходимо уничтожить, беспощадно, Е
And around four they came and started to throw everything out mercilessly.
И вот, около четырех часов дня они пришли и начали выбрасывать наши вещи из дому, без зазрения совести.
All available forces in the province are searching for... the Nahueltoro murderer, who mercilessly and cruelly killed... a mother and her six young children.
Полиция провинции направила все свои силы на розыск убийцы из Науэльторо, повинного в шести смертях. Душегуба, загубившего мать и пятерых ее детей.
Third, the cavalry raids mercilessly as fire.
Затем кавалерия наносит беспощадный как пламя удар.
He will be mercilessly bombed since moving to the center of the vortex, magnetic force which is too strong.
Он будет беспощадно бомбардирован так как движется прямо в центр вихря, магнитная сила которого слишком сильна.
Thriving mercilessly on loopholes and technicalities... the American legal profession has a field day.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
Once a fortnight, Jeffrey pounds her mercilessly, and she tries to get even by breaking one of his things.
раз эдак в две недели Джеффри безжалостно её колотит, она же пытается отыграться, ломая и портя что-нибудь из его вещей.
The lashing flames struck his pale cheeks and fair hair mercilessly. 215... 179...
Пламя хлестало по белым щекам маркиза, по его золотым волосам... 215... 179...
But the morning sun shone mercilessly through the thick layer of powder- -and revealed her withered skin. People were dismayed- -when they saw that she had metamorphosed into an old hag.
Когда же белила потекли под горячими лучами солнца, пораженные люди увидели, как на их глазах лицо молодой женщины превращается в морщинистую физиономию старухи.
Yes, he is the great American God, and a very formidable god, when he punishes, he does it rapidly and mercilessly.
- Да, этo великий амеpиканский бoг, и бoг oчень гpoзный, если oн каpает, тo делает этo быстpo и ужаснo.
Karen Lotsky was sentenced to eight years at Razik Penitentiary for the possession of an unspecified quantity of narcotics. Despite pleas of innocence from both her attorney and Lotsky herself.. She was dragged mercilessly from the court.
Карэн Лотски была приговорена к восьми годам... тюремного заключения... за перевозку наркотиков... Несмотря на заявление о невиновности... от ней самой и её адвоката... суд был не преклонен...
You slaughtered mercilessly exterminated races, committed acts beyond the belief of sentient beings.
Вы безжалостно уничтожали истребляли расы, совершали поступки, не укладывающиеся в умах разумных существ.
In the remaining twilight that is left something happens - because of mercilessly condensed time. A pull.
В том полутемном пространстве, которое у меня еще остается,... что-то может происходить... только через мучительное сгущение времени.
Jango is lying in the mud as the Mexicans kick him mercilessly in the face and smash the palm of his hands with their rifle butts.
Джанго лежит в грязи, мексиканцы пинают его в живот, по бокам, по лицу, без жалости. Давят его прикладами ружей, разбивают ему пальцы.
He beat her mercilessly, drank her money and, spent it on other women.
Он безжалостно избивал её,.. ... пропивал её состояние и тратил его на других женщин.
Mercilessly.
Безжалостно.
You are, she should be beat mercilessly!
Ты прав, их надо драть, как коз!
Mercilessly.
Никакого сочувствия.
Mothers and babies call out in distress as they are separated, hoisted up and dragged off... soon to be mercilessly hacked to death.
Матери и младенцы вызывают в обеспокойте, поскольку они отделены, поднятый и тянувший прочь... скоро быть беспощадно прорубленным до смерти.
Mercilessly and systematically murdering her own children?
Безжалостно и систематически умерщвляет собственных детей?
Gob, weren't you also mercilessly beaten outside of a club in Torrance for that act?
Джоб, разве за твое шоу тебя не избили до полусмерти возле клуба в Торрансе?
Lord, as we commit this child's body to the earth, may we ask it be the last child you strike down so mercilessly.
Господи, предавая тело этого ребёнка земле, можем ли мы молить тебя, чтобы это дитя было последним, кого ты покарал столь жестоко?
"She was proud yet resentful of her husband's betrayals, mercilessly pursuing his lovers and their children."
"ей нравилось быть обиженной изменами мужа, она беспощадно преследовала его любовниц и их детей."
I would fuck you mercilessly, you son of a bitch.
Я бы тебя жестко оттрахал, сукин ты сын.
We do a whole show mercilessly skewering Arabs.
Мы посвятим всё шоу тому, что будем беспощадно громить арабов.
But I'm being mercilessly,
Но ко мне время беспощадно.
Now here's how it would have looked if the plane had crashed into a school for bunnies, but one passenger had survived, gone home and mercilessly beat his wife.
А теперь, если бы самолёт врезался в школу для зайчиков.
They demolished mercilessly.
Они все беспощадно разрушают.
And being my gran, she spoiled me mercilessly.
И будучи моей бабушкой, она нещадно меня испортила.
Rule No. 5 : Traitors will be found and mercilessly punished.
Правило пятое : нет пощады предателям!
Separatist forces mercilessly batter the beautiful and elegant world of Christophsis.
Силы сепаратистов нещадно громят прекрасный и изысканный мир Кристофсиса.
Do you want him to be teased mercilessly?
Хочешь, чтобы дети дразнили его в школе?
The best part of Frank's story was how the four of us came together as a group... to mercilessly slaughter him.
Лучшая часть рассказа состояла в том, что четверо из нас собрались вместе чтобы беспощадно покромсать его на кусочки.
We're just going to tease you mercilessly.
Мы просто будем тебя безжалостно подкалывать.
Her boyfriend has been beating her mercilessly.
Ее бойфренд жестоко ее избил.
Each one of them should be shot dead mercilessly!
Каждого из них нужно безжалостно прикончить!
Each one of them should be shot dead mercilessly.
Каждого из них нужно безжалостно прикончить.
Just a few days ago this man was called a terrorist.. .. and tortured mercilessly.
Несколько дней назад этого человека называли террористом и жестоко издевались.
If necessary, I can even use you and throw you away mercilessly.
Если понадобится, я использую тебя и без сожалений вышвырну.
I have walked the shadows of our world, mercilessly destroying the destroyers, as has been my calling.
Я шагала в тени, бeспощадно убивая убийц и исполняя своe призваниe,
-.. mercilessly crushed underfoot!
Под ногами.
you've mercilessly toyed with Sato.
А? Обещание?
cockroaches were only a nuisance to humans, but wolves were a terror. so man hunted them mercilessly.
И человек их безжалостно истреблял.
To tease me mercilessly about how small my apartment is.
Сунита подкалывала меня весь вечер, что у меня такая маленькая квартира.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]