English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mercy me

Mercy me translate Russian

356 parallel translation
Oh, dear, mercy me!
Ой-ой, горе мне!
Oh, dear, mercy me, too!
Ой-ой, скорее, горе мне!
do you need to rest a little? No... In response to the mercy you've given me... hurts...
- Нет... больно...
"Oh, maiden, please have mercy on me, a poor woman who has to go begging from door to door!"
"Ах, девица, прости бедную старушку, что ходит за подаянием из дома в дом!"
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life.
ƒоброта и милосердие будут сопутствовать мне до конца жизни.
Help me. I'm at your mercy.
Я нуждаюсь в твоей милости.
And have mercy on me.
И сжальтесь надо мной.
If this convicts me of witchcraft, and with me, my people then may God pity every man who seeks mercy and justice from his fellow men.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Я принимаю возложенную на меня честь... защищать правосудие и милосердие моего принца в личном поединке.
In hid infinite mercy. You dhould dpit on me.
На меня нужно было плюнуть.
Please, I won't do it again! Please have mercy on me!
Пожалуйста, господин, я больше такого не сделаю!
God take King Edward to his mercy... and leave the world for me... to bustle in.
И королю конец. Я ж постараюсь взять его венец.
- Please, have mercy on me.
- Пожалуйста, сжальтесь.
Have mercy on me, Madonna.
Мадонна, спасибо!
Colonel Dax asked me to tell you. - Oh, mercy, no!
- надо готовиться к худшему.
Don't leave me like this! Have mercy!
- Счастливо оставаться
God have mercy on me
Бог милостив ко мне.
Pass me adrift at the mercy of savage Indians?
На произвол судьбы, на съедение диким индейцам?
God has mercy on me!
Господи, помилуй!
Have mercy on us, Lord, and save Joffrey. Give me strength.
Господи, ты все можешь, защити Жоффрея, научи меня, что делать.
The Madonna had mercy on me! We're husband and wife!
Мы теперь муж и жена!
No. Have mercy for me.
Нет, меня пощадите.
Then heaven have mercy on me.
Так ниспошли мне, небо, милосердье!
- Then Lord have mercy on me.
- О боже, смилуйся!
I hope for your infinite goodness and mercy... forgive me, give me the grace to make amends,... and persevere in Your holy service to the end of my life.
Ты простишь меня, Ты осенишь меня Милостию своею, дабы пребывать мне на Твоей священной службе до скончания дней моих.
Mercy, don't hurt me!
Пощадите! Как больно-то!
" God, have mercy upon me.
# Господи, смилуйся.
God have mercy upon me!
Боже, смилуйся надо мной!
- Have mercy on me, Theodore.
- Пощадите меня, Теодоро.
No mercy for me, and no forgiveness, my dear nephew!
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
Mercy to the Halkans, mercy to Spock, to me.
Жалость к Халканам, жалость к Споку, ко мне.
Have mercy, let me be different!
О, тягостное бремя!
This day, I celebrated an anniversary of my shipwreck but I also thank God that he had mercy with me.
В тот день произошло мое кораблекрушение. Я благодарил Бога, что он милостив со мной.
Have mercy on me.
Пожалей меня.
Have mercy, don't put me to death, our kind sire!
Не вели казнить, Великий гoсударь, надежда!
Your Excellency, have mercy! You have misunderstood me.
Между прoчим, Вы меня не так пoняли!
Take it! Have mercy, our great tsar, and allow me to speak.
Не вели казнить, великий гoсударь, вели слoвo мoлвить!
Beg me for mercy, feel the flames of love burn in your gut. Feel the pain of passion, Worse than the worst illness!
Tы должна потерять голову от беспросветной любви, от безнадежной страсти, которая страшнее, чем болезнь.
Please don't, have mercy on me.
Давай посидим перед дорогой.
Ye gods, show me mercy
О Боги, будьте ко мне милосердны!
- Give me mercy.
ќ, пощади!
- Mercy sakes. You put about eight and a half on me, blowin'my windows out.
Принимаю тебя на 8 с половиной.
Have mercy on me.
Помилуй меня!
"Goodness and mercy will follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever."
Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
For this immeasurable kindness, as well as the many other acts of mercy on behalf of the poor, of which Mr. Carr Gomm has kept me informed, I gratefully thank you. Signed, Victoria. "
За безмерную доброту к страждущим, и прочие благие деяния, о коих поставил меня в известность... мистер Кар-Гомм, вам Наша искренняя благодарность.
Swear faith to me and you shall have mercy.
Присягни мне, и я тебя помилую.
Don't deny me your mercy.
Будьте милосердны.
Have mercy on me, Giorgio.
Сжальтесь надо мной! Прошу вас!
Lord, have mercy on me!
Ты сжалься надо мною, Боже!
Have mercy, O Lord... have mercy on me.
О, сжалься, Боже, сжалься, надо мной!
I wish he would show me that much mercy.
Хотела бы я, чтобы он так милосердно обошёлся со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]