English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mustn't

Mustn't translate Russian

2,770 parallel translation
We mustn't breed!
Мы не должны размножаться!
Ah! That's why you must let me have it. - We mustn't waste any more time.
Вы должны ее отдать ради собственного блага.
You mustn't think that.
Не поэтому, не надо так думать.
Well, you mustn't be frightened.
Ты не должен бояться.
But you mustn't be scared.
Но ты не должен этого бояться.
Maria, my dear, you mustn't think that I... no, that's right.
Мария, дорогая, не нужно думать, что... Да, именно так.
I mustn't think.
Я не должна думать.
I mustn't think, or I'll go mad.
Я не должна думать, иначе сойду с ума.
I mustn't think that you'll leave me alone. In this desert for months and years. While you swan round Europe playing tag with the French.
Я не должна думать о том, что ты бросаешь меня одну в этой пустыне, а сам месяцами ездишь по Европе, сражаешься с французами.
We mustn't raise our hopes up too high.
Нам остается только надеяться.
One mustn't ignore any threat against the Shadow. No matter how unlikely that may be.
Не пропускай ни одной угрозы, какой бы невероятной она не казалась.
Herfst : he mustn't do it again, but he didn't learn his lesson so soon he'll do it again no, he won't
Херфст : он не должен повторить подобного, ему следует преподать урок, чтобы этого не больше не случилось. Нет, он ничего не сделает.
She mustn't read it.
Она не должна это прочитать.
You mustn't...
Вы не должны...
It mustn't rain.
Дождя не будет.
She mustn't escape.
Смотри, чтоб не сбежала.
You mustn't get sick.
Ты не должен простыть.
Edo mustn't find out.
Эдо не должен знать этого.
He mustn't find out.
Ему не следует знать этого.
And since you don't need to worry, you mustn't have cancer.
И раз вам не нужно волноваться, у вас не должно быть рака.
Running a school like Oakridge mustn't leave you with much...
Управление такой школой, как Оакридж наверняка не оставляет вам много..
- But we mustn't...
- Да, я...
oh, well, you mustn't. she's been away so long.
Оу, ну, ты не должен. Она так долго была в отъезде.
- Mustn't be...
- Нельзя так...
You mustn't leave.
Ты не должна уезжать.
You mustn't leave.
Ты не должен уходить.
You mustn't go into...
Нет, барышня, нельзя!
You mustn't make your master wait for you any longer.
Не заставляй своего наставника долго тебя ждать.
Master you mustn't harass the people.
Мастер! Нельзя к людям приставать!
Archer, she mustn't know, all right?
Арчер, она не должна знать, хорошо?
Whatever happens to you in this place, you mustn't be ashamed.
Чтобы не случилось с тобой в этом месте, ты не должен стыдиться.
Maggie, dancers shouldn't kick too high, and buildings mustn't reach the sky.
Мэгги, танцор не должен выше труппы ноги задирать, как и барак не должен оказаться небоскребом.
Mustn't cease the momentum.
- Лев!
You mustn't sweat.
Надо что-то с этим делать.
He mustn't find out that I became a successful singer.
Он недолжен знать, что я знаменитый певец.
He mustn't find out.
Нужно спрятать все это.
Even if we have let Germany re-arm, we mustn't exaggerate how strong she is!
Даже если мы и позволили Германии перевооружиться, мы не должны переоценивать, насколько она сильна!
And we mustn't let it stop us either.
И мы тоже не должны останавливаться.
One of them must've been blonde, mustn't they?
Один из них, наверное, был блондином.
- You mustn't be angry though.
- Обещай, что не будешь злиться.
Selling fast is good but you mustn't undersell.
Продать быстро - это хорошо, но вы не должны продавать по низкой цене.
... mustn't spread to other branches.
... несправедливость стала нормой.
We mustn't forget the scale of Grégoire's debts.
"Мун Фильм" не в состоянии начинать новые съёмки. Согласен.
Yeah, but we mustn't forget where we came from.
Да, но не надо забывать, откуда мы родом.
You mustn't take that deal.
Вы не должны заключать эту сделку.
We mustn't upset him.
Не надо его расстраивать.
"As your punishment you mustn't speak until we give you a sign."
"В наказание ты теперь не сможешь говорить, пока мы не дадим тебе знак"
I know that was made up about the one we mustn't say.
Это ловушка, чтобы мы назвали того самого, кого называть не следует.
You mustn't worry about anything.
Тебе не нужно ни о чем беспокоиться.
Mustn't grumble.
Не на что жаловаться.
Whatever this throws up, you mustn't blame yourself.
Не зависимо от того что произойдет, ты не должен винить себя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]