English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / My lords and ladies

My lords and ladies translate Russian

43 parallel translation
My lords and ladies, I would like to present to you Sir Robin of Locksley.
Дамы и господа! Я рад представить вам сэра Робина из Локсли.
My lords and ladies, his imperial highness, charles, holy roman emperor, king of aragon, valencia, naples and sicily.
Господа и дамы, его императорское высочество Карл, император Священной Римской империи,
My lords and ladies, I give you, Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham.
Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингемского.
My lords and ladies, I give you Sir Guy of Gisborne, the new Sheriff of Nottingham!
Леди и джентльмены, представляю вам сэра Гая Гисборна, нового шерифа Ноттингема!
Where do I begin, my lords and ladies?
С чего бы мне начать, милорды и леди?
I have great news, my lords and ladies.
У меня великолепные новости, господа.
MARCOMBE : My lords and ladies, please bow your heads in prayer for our brother who has left...
Дамы и господа, пожалуйста склоните головы в молитве за нашего брата, который покинул нас...
My lords, ladies and gentlemen, I first present to you Lot No. 1, a chess set in gold and silver, attributed to Benvenuto Cellini.
Господа, леди и джентльмены, я впервые представляю вам лот № 1, шахматный набор из золота и серебра, приписываемый Бенвенуто Челлини.
General Denson... my lords, ladies and gentlemen... today is a day for the future... and also a day for the past.
Генерал Денсон... милорды, леди и джентельмены... сегодня день будущего... и также день прошлого.
Your Royal Highness, my lord bishop... my lords, ladies and gentlemen.
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
My lords, ladies and gentlemen!
Дамы и Господа!
It will soon all be over. My dear mother, my dear brother, lords and ladies of the Court.
Моя дорогая матушка, мой дорогой брат, лорды и придворные дамы.
My lords, ladies, and gentlemen, dinner is served.
Леди и джентльмены, ужин подан!
My lords, ladies, and gentlemen, pray silence for the best man.
Господа, леди и джентльмены! Послушаем речь шафера.
My lords, ladies, and gentlemen, please charge your glasses.
Господа, леди и джентльмены! Прошу минутку внимания!
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
My lords my ladies and everybody else here not sitting on a cushion today you find yourselves equals.
Милорды и миледи и все остальные, те, кто не сидят здесь на подушках сегодня вы чувствуете себя равными.
My lords, my ladies and all you other people.
Милорды и миледи и все собравшиеся.
Your imperial celestial majesty... your grace... my lords, ladies and gentlemen- - dinner is served!
Для мисс Мелмотт от сэра Феликса Кербюри. Я не зайду. Я сегодня очень занят.
My lords, ladies and gentlemen, the general.
Леди и Джентльмены генерал.
My lords, ladies and gentlemen, let the quiz begin.
Милорды, леди и джентльмены, приступаем к викторине.
My lords, ladies and gentlemen, the Grand Vizier's Flight.
Господа, леди и джентльмены, "Полет великого визиря"
My lords, ladies and gentlemen, the next dance will be On A Summer's Day.
Леди и джентльмены, следующий танец называется "Летний день".
My lords and ladies, the queen.
Дамы и господа, королева.
My lords, ladies and gentlemen, my friends and colleagues.
Лорды, дамы и господа, мои друзья и коллеги.
My lords, ladies and gentlemen, I give you our host, Mr Merdle!
Лорды, дамы и господа, выпьем за хозяина дома, за мистера Мердла!
My lords, and ladies.
Милорды, миледи!
My lords, ladies and gentlemen, can I ask for silence?
Леди и джентельмены! Прошу тишины!
My lords, ladies, and gentleman of Camelot.
Господа, леди и джентльмены Камелота.
Your Grace, Your Grace, my lords, my ladies, we stand here in the sight of gods and men to witness the union of man and wife.
Ваша милость, ваша милость, милорды, миледи, мы собрались здесь, пред взорами людей и богов, чтобы засвидетельствовать союз этих мужчины и женщины.
Your Majesty, Your Royal Highness, My Lords, ladies and gentlemen, distinguished visitors and people of our land, the prince shall now choose his partner for the first dance.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
My lords, ladies and gentlemen, please rise and raise your cups to the sole and only ruler of Mercia.
Милорды, леди и джентльмены, встаньте и поднимите свои кубки перед единственной правительницей Мерсии.
- My lords, ladies and gentlemen - -
- Милорды, дамы и господа...
My, my lords, ladies and gentlemen, may I introduce to you my dear friend, the saviour of English magic, the magician of Hanover Square, Mr Norrell.
Милорды, дамы и господа, позвольте представить вам моего дорогого друга, спасителя английской магии, волшебника с Ганновер-сквер, мистера Норрелла!
My lords, ladies and gentlemen, it is time for the announcement for Best In Show.
Лорды, леди и джентльмены! Настало время объявить победителей нашей выставки.
I mean my niece is good but she might be dumbstruck with those Lords and Ladies sitting in my front room.
Моя племянница неплоха, но может впасть в ступор от сидящих в зале лордов и леди.
My Lords, Ladies and Gentlemen.
Милорды, леди и джентльмены.
My Lords, ladies and gentlemen, may I present the Pelagius Cross!
Ваши Преосвященства, дамы и господа, позвольте представить Крест Пелагия!
My lords, ladies and gentlemen...
Милорды, леди и джентельмены...
My Lord Duke, lords, ladies and gentlemen, dancing will begin in the ballroom.
Милорд герцог, лорды, дамы и господа, в бальном зале начинаются танцы.
When you question my decisions in front of the other lords and ladies, you undermine me.
Когда ты оспариваешь мои решения на глазах у других лордов и леди, ты подрываешь мой авторитет.
My lords, ladies and gentlemen.
Милорды, леди и джентльмены.
My lords, ladies and gentlemen, and assorted members of royalty.
Лорды, дамы и господа, а также достопочтеннейшая знать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]