English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ M ] / Mysteries

Mysteries translate Russian

662 parallel translation
I was drawn to the mysteries of science, to the unknown.
Я был втянут в тайны науки и в неизведанное.
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
Mysteries are not to be understood. What would we do without them?
Дамы и господа, я представляю вам сейчас чудо природы.
Mysteries are for books, but in life it's very rare.
Это только в книгах полно загадок. В жизни их не бывает.
Here we are talking in mysteries.
Вы же толком ничего не понимаете.
I explain mysteries that people don't want explained.
Объясняю тайны, которые люди не желают объяснять.
Honest, Mary, I just love murder mysteries.
Честно, Мэри, обожаю таинственные убийства.
Norah, I love mysteries...
Нора, мне нравятся тайны...
My husband adores murder mysteries, the gorier the better.
Мой муж помешан на детективах. Ему чем больше убийств, тем лучше.
- Yes, I love mysteries!
- Да, я обожаю тайны!
I could do without that kind of mysteries!
Я могла бы обойтись и без них!
It's like in "The Mysteries of Paris."
Я знаю! В "Тайнах Парижа" тоже было тайное правительство.
While Michelle struggled with his ghosts, threats, mysteries,
Пока Мишель боролся со своими призраками, угрозами, тайнами,
These are the mysteries of human lives.
Это тайны человеческой жизни.
With new eyes, we'll explore all the mysteries of creation.
— моим новым зрением мы сможем познать тайны мироздани €.
One day, we'll know all the mysteries of the skies... and we'll stop our wandering...
Однажды, мы узнаем все тайны неба... и прекратим путешествовать...
Let's go back, these mysteries are a product of your sick imagination.
Едем обратно, эти тайны лишь плод твоего больного воображения.
You show me so many strange mysteries.
Вы показываете мне так много странных тайн.
But it's a mystery, and I don't like mysteries.
Но все это странно, а я не люблю загадки.
With the advance of science come new mysteries
С развитием науки появляются новые тайны.
I don't like mysteries.
Я не люблю загадок.
More mysteries?
Снова тайны?
Panic, mysteries from the crew.
Паника, тайны от команды.
What you call mysteries?
Это вы называете тайнами?
But mysteries... Please, Gemma, not you as well.
Но тайны..., Пожалуйста, Гемма, только не вы.
doing some fine cross-checking, resolving small mysteries, reviving an entire era.
сделать несколько прекрасных перепроверок... Решить маленькие тайны... Возродить целую эпоху.
You can't imagine the richness of all the mysteries concerning the Blessed Virgin.
Я уверен, что вы не можете представить себе все разнообразие... загадок Девы Марии.
The private hells, the inner needs and mysteries, the beast of instinct.
Личные преисподние, таинства и ритуалы, торжество инстинктов.
I hope, as scientists who helped me with this project, that the power of this computer will not only the defense of this country, but also to solve global issues and those that will confront us when we enter the mysteries of the universe.
я надеюсь, как и ученые...,... которые помогли мне осуществить этот проект...,... что мощность этого компьютера будет служить не только в обеспечении безопасности страны, но и поможет нам в разрешении многих глобальных мировых вопросов, которые возникают перед нами,... когда мы познаем тайны вселенной. — пасибо мр. ѕрезидент.
With this, the mysteries of science will no longer... WARNING : THERE IS ANOTHER SYSTEM
Ѕлагодар € этому, тайны науки не будут больше... ѕредупреждение : имеетс € друга € система.
Dr. Charles Forbin oversee the construction of these new machines that will solve the mysteries of the Universe for the good of humanity.
ƒоктор " арльз'орбин, будет контролировать строительство этих машин, которые разгадают тайны вселенной, во благо человечества.
But Martin was my brother, and I don't like all these mysteries,
но Мартин был моим братом и мне не нравятся все эти тайны.
I loathe all these silly mysteries.
Я ненавижу все эти дурацкие тайны.
Yet to preserve all the simple human truths we need mysteries.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
He`s full of mysteries.
Он такой таинственный.
Listen, you dumb dodo... all the mysteries that you`re ever gonna know in life are right here.
Послушай, тупица, все тайны, которые тебе откроются в жизни, находятся прямо здесь.
Knowledge - your knowledge of the ancient mysteries.
Знания - твои знания древних тайн.
As young in years as in the sacred mysteries.
Молод в годах, как и неопытен в священных тайнах.
To speak of the ancient mysteries - the secrets of the mighty Kronos.
Поговорить о древних тайнах - секретах могущего Кроноса.
They speak of the sacred mysteries.
Они говорят о священных тайнах.
It's about the great mysteries of creation :
Эта история про два главных таинства бытия :
Spare us your mysteries
Сохрани свою тайну
Penile erection was one of the many unsolved evolutionary mysteries surrounding sexuality.
Эрекция пениса была одной из многих нерешенных загадок эволюции в области секса.
We applied ourselves to the unsolved mysteries of the universe, but even with infinite time and the help of the Tabernacle, our minds were not up to it.
Мы посвятили себя неразрешимым загадкам вселенной, но даже имея все время мира и помощь Храма Жизни, мы не смогли разгадать их.
Our ancestors solved the mysteries of science, built craft that travelled through space, they were the supreme beings of the universe.
Наши предки решили тайны наук, построили судно, путешествовали в космосе, они были высшими существами Вселенной.
It's one of Earth's great mysteries that no primitive man could have built such a structure.
Да, это одна из величайших тайн Земли первобытный человек не смог бы построить такую конструкцию.
It's raining mysteries.
Это падающие с дождем тайны.
Your way of working is one of the unsolved mysteries of our times.
Твой стиль учебы - это одна из неразгаданных загадок современности.
"Since these mysteries are beyond me, let's pretend we're organising them."
"Раз уж эти тайны нас превосходят, сделаем вид, что мы их создатели".
I mean all your mysteries, ma'am.
Я имею в виду все ваши детективные романы, мэм.
Just be assured, with Hercules Poirot mysteries never last for long.
Какое чудо!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]