English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / N'est

N'est translate Russian

161 parallel translation
Les dames et demoiselles pour être baisées devant leur noces, il n'est pas la coutume de France.
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
N'est-ce pas?
Женщины сумасшедшие
Major, il n'est pas la. He's gone.
( фр. ) Майор, его там нет.
Monsieur le Duc n'est pas la.
Господина герцога нет.
C'est joli, n'est-ce pas?
Красиво, не правда ли?
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
c'est formidable, n'est-ce pas?
Се замечательман, нес па?
C'est très jolie, n'est-ce pas?
Странно, правда?
Never mind, but it is the truth, n'est-ce pas?
- Вы ведь никому не расскажете?
Votre ami n'est pas en danger mais il n'est absolument pas en etat de voyager. He spoke in French.
Говорили мы по-французски.
The normal is so much more simply complicated and interesting, n'est-ce pas?
Обыденное же намного сложнее и интереснее, не так ли?
La-de-da-da Perfection becomes me N'est-ce pas'?
Непревзойденная.
An enchanting Mademoiselle, n'est you shovels?
Очаровательная мадемуазель, не так ли?
It looks, then, what this Mr. Jonh Fraser was it neglected, n'est you shovel?
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. Верно?
Does it look very badly, n'est-ce shovels? The Defense is good when to begin.
Звучит очень тягостно, не так ли?
A motive perhaps for killing, n'est-ce pas?
Возможный повод для убийства.
Just at the right moment, n'est-ce pas?
- О, мой бог...
An interesting connection, n'est-ce pas?
Интересные связи, не так ли?
You went to that Indian restaurant you keep on telling me about, n'est-ce pas?
Курс акций сейчас на уровне семи и шести.
It is, uh, Jacob, n'est-ce pas?
В тюрьму.
But this also is a motive to commemorate, n'est you shovels?
Думаю, это тоже стоит отметить, не так ли?
Now, that also is something to celebrate, n'est-ce pas?
Такси!
- And you disturbed him, n'est-ce pas? - Yes.
- И, очевидно, вы спугнули его.
Monsieur Harrison is a writer of some reputation, n'est-ce shovels?
Месье Харрисон - писатель с заслуженной репутацией.
There is what the foresight of Poirot does it become true, n'est-ce shovels?
Выходит, предсказания Пуаро сбываются?
Mademoiselle Molly Dean. It links and the man fiances were, n'est-ce shovels?
Мадмуазель Молли Дин, вы с ней некогда были обручены, не так ли?
Do I see that it took tea, n'est-ce shovels?
Нет, нет! Я вижу, вы пили чай, не так ли?
Because the past... is it clear like crystal, n'est-ce shovels?
Поскольку прошлое кристально чисто, не правда ли?
Strange church for a village, n'est-ce pas?
Странная церковь для деревни, не так ли?
- Ah, you refer, I assume, to the method used by the South American Indians, who shoot the native thorns, such as was discovered by the body, through the wooden tube, n'est-ce pas?
Полагаю, вы имеете в виду способ южноамериканских индейцев. Не так ли?
- C'est jolie, n'est-ce pas?
Красиво, не так ли?
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier? - Mais oui, certainement.
Но в Париже легко быть американцем, не так ли, Фурнье?
- Wedding picture. - A beautiful woman, n'est pas?
Свадебная фотография.
Often, between the spoken word and the written, there is an astonishing gulf, n'est pas?
Часто между сказанным и написанным словом лежит огромная пропасть.
- Mademoiselle, your name of Celestine, it is French, n'est-ce pas?
Мадемуазель, Вас зовут Селестина? Это французское имя, не так ли?
- This case, it has been most curious, n'est-ce pas, Chief Inspector?
Ну, конечно, среди декораций и бутафории.
- Ah, you write the reports for the expedition, n'est-ce pas?
Вы пишете отчет для экспедиции?
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
Сэра Эндрю Кавенса? Он является хранителем древностей в Британском музее, не так ли?
- A sad occasion, n'est-ce pas?
Печальное событие, не так ли?
In Greek mythology, he who carried it became invincible. Very useful in our line of work, n'est-ce pas, Chief Inspector?
Согласно греческой мифологии, тот, кто ее носил, становился непобедимым, что весьма необходимо в нашей работе.
But with a different lid, n'est-ce pas?
Но с другой крышкой. Я не знаю.
This oil business, it is always full of the risks, n'est-ce pas?
Но нефтяной бизнес - это всегда риск.
Simeon Lee was a man who was shrunken, old and frail, n'est-ce pas?
Симеон Ли был тщедушным, старым и слабым. И, однако, вот такая картина.
You know, Chief Inspector, this case certainly gives one to think, n'est-ce pas?
Знаете ли, старший инспектор. Это дело - настоящая головоломка.
The owner of this shop, he is a fellow most jovial, n'est-ce pas?
Первое впечатление возникло, когда я зашел в деревенский магазин.
Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux... ceux qui tirent le mieux.
"Dieu n'est pas pour les gros bataillons, mais pour ceux ceux qui tirent le mieux".
But even so, Chief Inspector, it gives you the chance to enjoy the life of the single man, n'est ce pas?
Но это дает Вам возможность наслаждаться жизнью одинокого мужчины. Не так ли?
The Chief Inspector has an appetite that is most healthy, n'est-ce pas?
У старшего инспектора очень здоровый аппетит, не так ли?
Tell me, monsieur Casterman. Your work involves investigating smuggling, n'est-ce pas?
Скажите, месье Кастермен, Ваша работа связана с расследованием контрабанды?
Your work in the fashion house... allows you to travel abroad most frequently, n'est-ce pas?
Вы работаете в доме моделей и часто выезжаете за границу, не так ли?
La plume de mon oncle n'est pas bingy bongy boogy bongy – qu'est-ce que vous dîtes?
[Фр. ] : Ручка моего дяди не бинги бонги буги бонги. [ Фр.] :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]