English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ N ] / Nailing

Nailing translate Russian

218 parallel translation
Don't know if I'd blame you, a man that killed your partner but that won't stop me from nailing'you.
Я не знаю, стоит ли тебя обвинять, ведь этот человек убил твоего партнера, но это не остановит меня, чтобы арестовать тебя.
Nailing down the tongue.
Попридержи язык!
You'll be pitching'when they're nailing'the box closed on ya.
Ты продолжаешь подавать, когда все мячи уже кончились.
And I could viddy myself helping in and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. Being dressed in the height of Roman fashion.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании,... и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
I'm busting your ass for those three bags and nailing you for picking your feet in Poughkeepsie.
Я арестовываю тебя за ту наркоту и за то, что ты сдернул из Пафкипси.
In the great pavilion brought there yester eve, carpenters are busy nailing tiers of seats, and up the slope of Cooper's Hill are gathered the wondering rustics and curious townsfolk.
¬ большом павильоне, который принесли сюда вчера накануне, плотники гвозд € ми соедин € ют р € ды сидений, а наверху на'олме упера собираютс € любопытные сельские и городские жители.
All you've got to do is to go out of that door now... and try to stop the Romans nailing him up!
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
We're slicing, scraping, glueing, nailing, that's what we're doing.
Рубим, шлифуем, склеиваем, забиваем гвозди, вот что делаем.
They don't hear... They nailing my bones, paintning with my blood, they're taking out the old furniture from my heart, underable jacks, 30 of them standing on poor one me!
Не слышат они... забивают мои кости, красят моей кровью, выносят из моего сердца, расставляют вещи, невыносимые мастера, их 30 на мне одном стоят!
Just give me some help nailing the guy when I bring him out.
Прошу тебя, помоги изловить его, когда я вытащу его сюда.
Nailing a man to a cross ain't so cute, either.
Распять человека на кресте тоже не очень забавно. Да.
We're nailing the lid on his coffin, and he's smiling.
ћы забиваем гвозди в крышку его гроба, а он смеЄтс €.
All you care about is nailing him.
Он только вам и нужен.
It worked for a time, then we found him nailing dogs to trees.
Займитесь мальчиком. Что?
Hey, you're nailing me. Jesus.
Эй, тут ты меня подловила.
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to a big wooden cross on national TV you're going to see that drug traffic begin to slow down pretty fucking quick.
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
Nailing the Chopper from behind won't settle anything
- Закройся, котёнок. - Двое дерутся, третий не встревает.
There's nothing more thrilling than nailing an insurance company.
Нет ничего более возбуждающего, чем подцепить страховщиков.
- by nailing this 20-yard field goal. - But the Mud Dogs have played a sensational football game.
Нo "Псы" прoвели oтличную игру.
I'm this close to nailing him! Yeah.
Еще чуть-чуть, и он у нас в руках.
Remer still nailing down that psych-out.
Ример все еще продолжает псих-аут.
Listen, he probably knew you'd end up nailing'the fat guy... maybe one or two more, but he had to know you weren't walking'out of there.
Не может быть. Наверное, он надеялся, что ты завалишь-таки жирного, может еще пару человек, но он не хотел, чтобы ты вышел оттуда.
Honey, it was a great idea, nailing the boxes to the floor.
Милый, это было отличной идеей прибить коробки к полу.
The Aberdeen murder is a tragedy, but it's one step closer to nailing this bastard.
Абердинское убийство - это трагедия, но она ещё на шаг приближает нас к поимке этого ублюдка.
TALK ABOUT, I DON'T KNOW, NAILING BITCHES AND RBIs.
Сделай стойку. На случай если обсуждение веса Лайзы Миннелли иссякнет.
Oh, just nailing his window shut.
О, просто заколачиваю окно.
Dad was nailing the door of the theater shut.
Папа изо всех сил заколачивает досками дверь кинотеатра.
And we're a blood test away from nailing your little scruffy ass for rape.
- И возьмем у тебя образец крови, что бы связать твою маленькую грязную задницу с изнасилованием.
Go back to peddling soy milk and nailing waitresses.
Возвращайся, продавать соевое молоко, трахай официанток.
You feds any closer to nailing that son of a bitch? What d'you wanna hear?
У тебя что - будут проблемы, если ты ешё пошлифуешь этого сукиного сына?
We can start by shooting a dog and nailing it to a wall.
Для начала можем пристрелить пса и прибить его к стенке.
"... I think she's a nymphomaniac, but it's fun nailing her.
" Рона просто мартовская кошка, а по-моему, так вообще нимфоманка,
Could be the whole "Angelus nailing me with the crossbow" thingy.
Наверное из-за всей этой Ангелус-проткнул-меня-стрелой штуки.
I'm gonna use the touch lamp to set the mood in the conjugal trailer when Dad's nailing Mom!
Пусть лучше эта лампа создаст интим в трейлере, в котором папа будет иметь маму.
Debbie : HERE'S TO NAILING THAT MOTHERFUCKER.
За то, что мы прижали этого грёбаного ублюдка!
The only person i'm interested in nailing... is him.
Единственный человек, которого мне сейчас интересно прижать, это он.
No, we're just nailing down the recommendations on the report.
Мы только что подготовили рекомендации к отчету.
You were that close to nailing it.
Ты была настолько близка к превосходному результату
And I'd be nailing her.
Ну, я и вставлял ей постоянно.
"Oh, you're nailing me. Cool."
... "О да, как классно ты мне вставил!"
And a big wind comes along, and the entire city goes up in flames, and the people who are still healthy, they get mad at the sick people and they start crucifying them! Nailing them into crosses, trying on their underwear, shit like that!
" придЄт большой ветер и целый город заполыхает, и люди, которые всЄ еще здоровы разозл € тс € на больных людей и начнут распинать их. ѕрибивать их к крестам и подвешивать за нижнее бельЄ, типа того.
How does nailing your secretary help our image, Jordan?
Как трахание со своей секретаршей может помочь нашему имиджу Джордан?
You're old enough to figure this out. I'm nailing this broad.
Да ладно, ты уже большой, чтобы соображать.
It's because I'm nailing those flip turns.
Блять, отлично! Это потому, что я добил эти перевороты.
Does he get any more excited when he's nailing you?
Он хоть возбуждается, когда распинает вас?
As long as you're nailing that.
Столько же, сколько ты поимел это.
You could try nailing him with some real evidence.
Мы могли бы попытаться прижать его настоящими уликами.
Fuck just nailing up boards. We could kill a couple motherfuckers with this right here.
Чего там доски прибивать... с этой хреновиной можно замочить пару ублюдков.
Okay, besides silver, we have nailing the undead back into their grave beds.
Кроме серебра, есть еще "запереть немертвых в их собственных гробах".
I'm nailing you wife, and she is so fine...
Я трахаю твою жену, она просто отпад...
Keep nailing, keep pounding!
И в крышку стола.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]